Aprenda idiomas mais rapidamente com IA

Aprenda 5x mais rápido!

+ 52 Línguas
Comece a aprender

Любить (lyubit’) vs. Нравиться (nravit’sya) – Amar versus gostar em russo


Любить (lyubit’) – Amar


Aprender russo pode ser um desafio interessante para qualquer estudante de línguas, especialmente devido às suas nuances e complexidades. Uma das áreas que frequentemente causa confusão entre os falantes de português é a diferença entre os verbos russos любить (lyubit’) e нравиться (nravit’sya), que muitas vezes são traduzidos como “amar” e “gostar” em português. No entanto, as suas utilizações e significados específicos podem variar, e compreender estas diferenças é crucial para uma comunicação eficaz.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

Любить (lyubit’) – Amar

O verbo любить é frequentemente traduzido como “amar”. Este verbo é utilizado para expressar amor profundo e sincero por alguém ou algo. É um verbo transitivo, o que significa que é seguido por um objeto direto. Vejamos alguns exemplos:

1. Я люблю тебя – Eu te amo.
2. Она любит свою семью – Ela ama a sua família.
3. Мы любим путешествовать – Nós amamos viajar.

Além do amor romântico, любить pode ser utilizado para expressar uma forte preferência ou apreciação por algo, como hobbies, comida ou atividades. Por exemplo:

1. Я люблю читать книги – Eu amo ler livros.
2. Они любят русскую кухню – Eles amam a culinária russa.

É importante notar que o verbo любить também pode ser usado no infinitivo, como em любить кого-то/что-то (amar alguém/algo).

Conjugação do verbo любить

Aqui está a conjugação do verbo любить no presente do indicativo:

1. Я люблю (eu amo)
2. Ты любишь (tu amas)
3. Он/Она/Оно любит (ele/ela ama)
4. Мы любим (nós amamos)
5. Вы любите (vós amais)
6. Они любят (eles amam)

Нравиться (nravit’sya) – Gostar

O verbo нравиться é frequentemente traduzido como “gostar”. Este verbo é utilizado para expressar que algo ou alguém agrada ou é do gosto de alguém. Diferente de любить, нравиться é um verbo reflexivo e impessoal. Isto significa que a construção da frase é diferente do que se vê com любить. Vejamos alguns exemplos:

1. Мне нравится этот фильм – Eu gosto deste filme.
2. Тебе нравятся эти книги – Tu gostas destes livros.
3. Ему нравится эта музыка – Ele gosta desta música.

Note que em russo, a estrutura da frase com нравиться envolve um pronome dativo (me, te, lhe, etc.) seguido pelo verbo na forma apropriada, e o sujeito da frase é o que agrada ou é do gosto.

Conjugação do verbo нравиться

Aqui está a conjugação do verbo нравиться no presente do indicativo:

1. Мне нравится (eu gosto)
2. Тебе нравится (tu gostas)
3. Ему/Ей нравится (ele/ela gosta)
4. Нам нравится (nós gostamos)
5. Вам нравится (vós gostais)
6. Им нравится (eles gostam)

Comparação e diferenças principais

Embora ambos os verbos, любить e нравиться, possam ser traduzidos como “amar” e “gostar”, respectivamente, as suas utilizações e construções gramaticais são distintas.

1. **Intensidade do sentimento:** Любить expressa um sentimento mais forte e profundo, frequentemente associado ao amor romântico ou a uma forte preferência por algo. Нравиться, por outro lado, é utilizado para indicar que algo é do agrado de alguém, sem a mesma intensidade emocional.

2. **Estrutura da frase:** Com любить, a construção é direta e segue o padrão sujeito-verbo-objeto. Com нравиться, a construção envolve um pronome dativo seguido pelo verbo e o sujeito é aquilo que agrada.

3. **Uso reflexivo:** Нравиться é um verbo reflexivo, o que significa que a ação recai sobre o próprio sujeito da frase, enquanto любить não é reflexivo.

Exemplos práticos

Para ilustrar ainda mais a diferença entre esses dois verbos, vejamos alguns exemplos práticos:

1. Я люблю свою жену – Eu amo a minha esposa.
2. Мне нравится твоя новая прическа – Eu gosto do teu novo penteado.

3. Она любит свою работу – Ela ama o seu trabalho.
4. Ей нравится работать здесь – Ela gosta de trabalhar aqui.

5. Мы любим кататься на лыжах – Nós amamos esquiar.
6. Нам нравится кататься на коньках – Nós gostamos de patinar no gelo.

Conclusão

Compreender a diferença entre любить e нравиться é essencial para qualquer estudante de russo que deseja comunicar-se de forma eficaz e precisa. Enquanto любить expressa um amor ou uma forte preferência, нравиться indica que algo é do agrado de alguém. Além disso, as suas construções gramaticais distintas destacam a importância de entender como cada verbo funciona dentro de uma frase.

Ao dominar estas diferenças, os falantes de português serão capazes de expressar seus sentimentos e preferências de maneira mais clara e apropriada em russo. Portanto, pratique o uso de ambos os verbos em diferentes contextos e situações para se familiarizar com suas nuances e utilizações específicas. Boa sorte na sua jornada de aprendizado do russo!

Descarrega a aplicação talkpal
Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Código QR
Loja de aplicações Google Play
Entra em contacto connosco

Talkpal é um professor de línguas com inteligência artificial, alimentado por GPT. Melhora as tuas capacidades de falar, ouvir, escrever e pronunciar - Aprende 5x mais depressa!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot