Aprenda idiomas mais rapidamente com IA

Aprenda 5x mais rápido!

+ 52 Línguas
Comece a aprender

Cultura Portuguesa: Aprendendo Expressões em Português

Aprender uma nova língua é uma viagem fascinante, e o português europeu oferece uma riqueza cultural e linguística que pode ser tanto desafiadora quanto gratificante. Para além da gramática e do vocabulário, as expressões idiomáticas são uma janela única para a alma de uma língua. Elas não só embelezam o discurso, como também revelam muito sobre a cultura de um país. Neste artigo, vamos explorar algumas das expressões mais comuns e curiosas do português de Portugal, oferecendo-lhe uma visão mais profunda da cultura portuguesa.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

Expressões Idiomáticas e a Cultura Portuguesa

As expressões idiomáticas são frases ou palavras que possuem um significado diferente do seu sentido literal. Elas são uma parte essencial de qualquer língua, pois ajudam a tornar a comunicação mais rica e expressiva. No contexto português, essas expressões refletem muitas vezes a história, as tradições e a forma de pensar dos portugueses.

1. “Água pela barba”

Quando um português diz que tem “água pela barba”, ele está a referir-se a uma situação difícil ou complicada. A expressão sugere que a pessoa está a enfrentar desafios que a fazem sentir-se “afogada” em problemas.

Exemplo:
“Este projeto está a dar-me água pela barba, mas tenho a certeza de que o vou conseguir acabar a tempo.”

2. “Ter dor de cotovelo”

Esta expressão é usada para descrever o sentimento de inveja ou ciúmes. Quando alguém tem “dor de cotovelo”, está a sentir-se invejoso ou ressentido por algo que outra pessoa possui ou conseguiu.

Exemplo:
“A Maria comprou um carro novo e o João está com uma dor de cotovelo tremenda.”

3. “Ficar em águas de bacalhau”

Quando algo “fica em águas de bacalhau”, significa que não se concretizou ou que não deu em nada. Esta expressão é muitas vezes usada para descrever planos ou projetos que não foram para a frente.

Exemplo:
“Tínhamos planeado uma viagem, mas acabou por ficar em águas de bacalhau.”

4. “Estar com os azeites”

Se alguém está “com os azeites”, está zangado ou irritado. Esta expressão é frequentemente usada em contextos informais para descrever uma pessoa que está de mau humor.

Exemplo:
“Não fales com o Pedro agora, ele está com os azeites.”

Expressões Relacionadas com a Comida

A comida é uma parte central da cultura portuguesa, e não é surpreendente que muitas expressões idiomáticas estejam relacionadas com alimentos. Estas expressões oferecem uma visão única sobre a importância da gastronomia na vida quotidiana dos portugueses.

1. “Vai pentear macacos”

Esta expressão é uma forma educada (ou não tão educada) de mandar alguém embora ou de dizer que pare de incomodar. Literalmente, significa “vai pentear macacos”, mas é usada no sentido de “deixa-me em paz”.

Exemplo:
“Estou a tentar estudar, vai pentear macacos e deixa-me concentrar.”

2. “Estar com a pulga atrás da orelha”

Quando alguém está “com a pulga atrás da orelha”, está desconfiado ou com uma sensação de que algo não está certo. Esta expressão sugere uma inquietação que não se consegue ignorar.

Exemplo:
“O comportamento dele deixou-me com a pulga atrás da orelha.”

3. “Dar com a língua nos dentes”

Esta expressão é usada para descrever alguém que revela um segredo ou que fala demais. É uma forma de dizer que alguém não conseguiu guardar uma informação confidencial.

Exemplo:
“Eu disse-lhe para não contar a ninguém, mas ele foi dar com a língua nos dentes.”

4. “Cair o Carmo e a Trindade”

Quando se diz que “caiu o Carmo e a Trindade”, significa que houve uma grande confusão ou alvoroço. Esta expressão tem origem na destruição de duas igrejas (Carmo e Trindade) durante o terramoto de Lisboa em 1755.

Exemplo:
“Quando souberam da notícia, caiu o Carmo e a Trindade.”

Expressões Relacionadas com a Natureza

A natureza e o meio ambiente são frequentemente refletidos nas expressões idiomáticas portuguesas. Estas expressões mostram a ligação profunda que os portugueses têm com o seu entorno natural.

1. “Estar nas sete quintas”

Se alguém está “nas sete quintas”, está extremamente feliz ou satisfeito. Esta expressão é usada para descrever um estado de grande contentamento.

Exemplo:
“Quando o João recebeu a boa notícia, ficou nas sete quintas.”

2. “Andar à toa”

Quando alguém está “à toa”, está desorientado ou sem rumo. Esta expressão é frequentemente usada para descrever uma pessoa que não sabe o que fazer ou que está perdida.

Exemplo:
“Depois de se reformar, o meu avô andou um pouco à toa.”

3. “Fazer tempestade num copo de água”

Esta expressão é usada para descrever uma reação exagerada a um problema pequeno ou insignificante. É uma forma de dizer que alguém está a fazer um grande drama por algo que não é assim tão importante.

Exemplo:
“Ela fez uma tempestade num copo de água por causa de um pequeno atraso.”

4. “Ter macaquinhos no sótão”

Quando se diz que alguém tem “macaquinhos no sótão”, significa que essa pessoa tem ideias estranhas ou comportamentos excêntricos. É uma forma divertida de dizer que alguém não é completamente normal.

Exemplo:
“O Jorge tem cada ideia… deve ter macaquinhos no sótão.”

Expressões de Sabedoria Popular

As expressões populares são uma fonte inesgotável de sabedoria e refletem muitas vezes a filosofia de vida dos portugueses. Estas expressões são passadas de geração em geração e fazem parte do património cultural de Portugal.

1. “Mais vale tarde do que nunca”

Esta expressão é usada para dizer que é melhor fazer algo tarde do que não fazer de todo. É uma forma de encorajar alguém a agir, mesmo que já não seja o momento ideal.

Exemplo:
“Ele só começou a estudar na semana anterior ao exame, mas mais vale tarde do que nunca.”

2. “Quem tem boca vai a Roma”

Esta expressão sugere que quem sabe falar e comunicar consegue alcançar os seus objetivos. É uma forma de valorizar a importância da comunicação e da assertividade.

Exemplo:
“Não te preocupes, pergunta a alguém. Quem tem boca vai a Roma.”

3. “Águas passadas não movem moinhos”

Esta expressão é usada para dizer que não vale a pena preocupar-se com o passado, pois ele não pode ser mudado. É uma forma de encorajar as pessoas a focarem-se no presente e no futuro.

Exemplo:
“Deixa lá isso, águas passadas não movem moinhos.”

4. “Quem semeia ventos, colhe tempestades”

Esta expressão sugere que as nossas ações têm consequências e que, se fizermos algo negativo, provavelmente sofreremos as repercussões. É uma forma de lembrar que devemos agir com cuidado e responsabilidade.

Exemplo:
“Ele foi desonesto nos negócios e agora está a sofrer as consequências. Quem semeia ventos, colhe tempestades.”

Expressões Regionais

Portugal é um país pequeno, mas com uma grande diversidade regional. Cada região tem as suas próprias expressões e modos de falar, que refletem a identidade e a cultura locais.

1. “Estar com a telha” (Lisboa)

Em Lisboa, quando alguém está “com a telha”, está de mau humor ou irritado. Esta expressão é muito usada na capital e é uma forma coloquial de descrever um estado de espírito negativo.

Exemplo:
“O Pedro não dormiu bem e hoje está com a telha.”

2. “Dar o litro” (Porto)

No Porto, “dar o litro” significa esforçar-se ao máximo ou dar o melhor de si. Esta expressão é usada para descrever alguém que está a dedicar-se intensamente a uma tarefa.

Exemplo:
“Temos um prazo apertado, mas a equipa está a dar o litro.”

3. “Fazer tijolo” (Alentejo)

No Alentejo, “fazer tijolo” significa dormir a sesta. Esta expressão reflete a tradição alentejana de descansar durante as horas mais quentes do dia.

Exemplo:
“Depois do almoço, vou fazer tijolo um bocadinho.”

4. “Estar como o bacalhau em cima do arroz” (Madeira)

Na Madeira, esta expressão é usada para descrever uma situação desconfortável ou embaraçosa. É uma forma divertida de dizer que alguém está fora do seu ambiente ou zona de conforto.

Exemplo:
“Naquela reunião, senti-me como o bacalhau em cima do arroz.”

Conclusão

Explorar as expressões idiomáticas do português europeu é uma forma fascinante de mergulhar na cultura portuguesa. Estas expressões oferecem não só uma riqueza linguística, mas também uma janela para a forma de pensar e viver dos portugueses. Ao aprender e usar estas expressões, não só melhorará a sua fluência na língua, como também ganhará uma compreensão mais profunda da cultura e das tradições de Portugal.

Por isso, da próxima vez que estiver a conversar com um falante nativo, experimente usar algumas destas expressões. Verá como elas podem enriquecer a sua comunicação e aproximá-lo ainda mais da cultura portuguesa. Boa sorte e boas conversas!

Descarrega a aplicação talkpal
Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Código QR
Loja de aplicações Google Play
Entra em contacto connosco

Talkpal é um professor de línguas com inteligência artificial, alimentado por GPT. Melhora as tuas capacidades de falar, ouvir, escrever e pronunciar - Aprende 5x mais depressa!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Línguas

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot