Expressões figurativas engraçadas na língua coreana

Aprender uma nova língua é sempre uma aventura fascinante, e uma das partes mais divertidas desta jornada é descobrir as expressões figurativas que cada cultura tem para oferecer. A língua coreana é rica em expressões idiomáticas que não só revelam a mentalidade e o humor dos coreanos, mas também acrescentam um toque de cor e vivacidade às conversas. Neste artigo, exploraremos algumas das expressões figurativas mais engraçadas e interessantes na língua coreana, proporcionando um vislumbre da cultura e da linguagem coreanas.

고양이 목에 방울 달기 (Colocar um sino no pescoço do gato)

Esta expressão é usada para descrever uma situação em que alguém sugere uma ideia que é boa em teoria, mas difícil de implementar na prática. A expressão completa é “고양이 목에 방울 달기” (goyangi moke bangul dalgi), que literalmente significa “colocar um sino no pescoço do gato”. A origem desta expressão vem de uma fábula em que os ratos discutem como se livrar do gato e concordam que colocar um sino no pescoço do gato seria uma boa solução. No entanto, nenhum dos ratos se oferece para fazer isso, pois é uma tarefa perigosa.

닭 잡아먹고 오리발 내민다 (Comer frango e mostrar pé de pato)

Esta expressão é usada para descrever alguém que tenta esconder algo errado que fez, mas é apanhado porque a sua desculpa ou tentativa de esconder a verdade é óbvia. Em coreano, diz-se “닭 잡아먹고 오리발 내민다” (dak jabameokgo oribal naeminda), que literalmente significa “comer frango e mostrar pé de pato”. Imagine alguém que rouba um frango e depois tenta esconder o crime mostrando um pé de pato como se isso fosse prova de inocência. É uma maneira engraçada de sublinhar a falta de lógica ou a transparência de uma desculpa esfarrapada.

하늘의 별 따기 (Colher estrelas no céu)

Quando algo é extremamente difícil ou quase impossível de alcançar, os coreanos dizem “하늘의 별 따기” (haneul-ui byeol ttaki), que significa “colher estrelas no céu”. Esta expressão é usada para descrever um objetivo que é tão difícil de alcançar quanto tentar apanhar estrelas no céu noturno. Pode ser usada em várias situações, como quando se fala de passar num exame muito difícil ou conseguir um emprego altamente competitivo.

손바닥 뒤집기 (Virar a palma da mão)

Para descrever algo que é muito fácil de fazer, os coreanos usam a expressão “손바닥 뒤집기” (sonbadak dwijibgi), que significa “virar a palma da mão”. Tal como virar a palma da mão é um movimento simples e rápido, esta expressão é usada para destacar a facilidade de uma tarefa. Por exemplo, se alguém pergunta se uma tarefa pode ser concluída rapidamente, pode-se responder usando esta expressão para indicar que a tarefa é extremamente fácil.

물에 빠진 놈 건져 놓으니까 보따리 내놓으라 한다 (Resgatar alguém que se afogou e ele pede a sua trouxa)

Esta expressão é usada para descrever uma pessoa ingrata ou alguém que, depois de receber ajuda, exige ainda mais. Em coreano, diz-se “물에 빠진 놈 건져 놓으니까 보따리 내놓으라 한다” (mure bbajin nom geonjyeo noheunikka bottari naenolara handa), que literalmente significa “resgatar alguém que se afogou e ele pede a sua trouxa”. Imagina que alguém está a afogar-se e, depois de ser salvo, em vez de agradecer, pede mais ajuda ou favores. Esta expressão é uma maneira humorística de criticar a ingratidão e a ganância.

소 귀에 경 읽기 (Ler sutras a um boi)

Quando alguém está a tentar explicar algo a uma pessoa que não está a entender ou a prestar atenção, os coreanos dizem “소 귀에 경 읽기” (so gwie gyeong ilgki), que significa “ler sutras a um boi”. Sutras são textos sagrados budistas, e a expressão implica que é inútil tentar ensinar ou explicar algo a alguém que não está disposto a ouvir ou compreender, tal como seria inútil ler textos religiosos a um boi.

개구리 올챙이 적 생각 못 한다 (O sapo não se lembra de quando era girino)

Esta expressão é usada para descrever alguém que se esquece das suas origens humildes ou do tempo em que estava numa posição inferior. Em coreano, diz-se “개구리 올챙이 적 생각 못 한다” (gaeguri olchaengi jeok saenggak mot handa), que literalmente significa “o sapo não se lembra de quando era girino”. Tal como um sapo pode esquecer-se de que já foi um pequeno girino, esta expressão é uma crítica a pessoas que, depois de alcançarem o sucesso, se esquecem de onde vieram e de quem os ajudou ao longo do caminho.

꿩 대신 닭 (Um frango em vez de um faisão)

Quando algo não está disponível e se usa uma alternativa, os coreanos dizem “꿩 대신 닭” (kkwong daesin dak), que significa “um frango em vez de um faisão”. A expressão é usada para indicar que, quando não se pode ter o melhor, é aceitável contentar-se com uma alternativa mais comum. Por exemplo, se não se pode encontrar um ingrediente específico para uma receita, pode-se usar um substituto, e esta expressão seria apropriada para descrever essa situação.

가재는 게 편이다 (O lagostim está do lado do caranguejo)

Esta expressão é usada para descrever uma situação em que pessoas com características ou interesses semelhantes tendem a ficar juntas e apoiar-se mutuamente. Em coreano, diz-se “가재는 게 편이다” (gajeneun ge pyeonida), que literalmente significa “o lagostim está do lado do caranguejo”. Tal como lagostins e caranguejos são criaturas semelhantes que vivem em ambientes semelhantes, esta expressão sugere que pessoas semelhantes geralmente se unem e formam alianças.

누워서 떡 먹기 (Comer 떡 deitado)

Para descrever algo extremamente fácil, os coreanos usam a expressão “누워서 떡 먹기” (nuwo seo tteok meokgi), que significa “comer 떡 deitado”. 떡 (tteok) é um bolo de arroz coreano, e a expressão sugere que, assim como comer algo enquanto se está deitado é muito fácil e relaxante, a tarefa em questão também é muito simples.

Conclusão

Explorar expressões figurativas em qualquer língua é uma forma fascinante de entender melhor a cultura e o humor das pessoas que a falam. As expressões coreanas que discutimos aqui são apenas uma pequena amostra da riqueza linguística do idioma. Aprender e usar estas expressões não só enriquecerá o seu vocabulário, mas também lhe proporcionará uma compreensão mais profunda da mentalidade coreana. Então, da próxima vez que estiver a estudar coreano, tente incorporar algumas destas expressões engraçadas nas suas conversas e veja como elas podem tornar a sua comunicação mais vívida e interessante.

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa