Aconselhar vs Aconselhar-se – ヨーロッパ系ポルトガル語の動詞のナビゲーション

ポルトガル語を学ぶ際には、動詞の使い分けが非常に重要です。特に、似たような意味を持つ動詞「aconselhar」と「aconselhar-se」は、使い方によって意味が大きく変わるため注意が必要です。この記事では、これらの動詞の違いと正しい使い方を詳しく解説していきます。

動詞「aconselhar」の基本的な使い方

「aconselhar」は、「アドバイスを与える」や「勧める」という意味の動詞です。他の人に対して何かを勧める際に使用します。例えば、友人が何か悩んでいるときに、良い解決策を提案する場合などです。

Eu aconselho você a estudar mais.
(私はあなたにもっと勉強することを勧めます。)

Neste caso, aconselho-te a falar com um especialista.
(この場合、専門家と話すことをお勧めします。)

動詞「aconselhar-se」の基本的な使い方

一方、「aconselhar-se」は自動詞で、自分自身が他人にアドバイスを求める場合に使用します。「自分でアドバイスを受ける」という意味合いがあります。これは、自分自身が何かの問題や選択に直面している際に、他人の意見や助言を求める場合に使われます。

Aconselhei-me com meu professor antes de tomar uma decisão.
(決断を下す前に、私は先生に助言を求めました。)

Ela aconselhou-se com os pais sobre o futuro.
(彼女は将来のことで両親にアドバイスを求めました。)

「aconselhar」と「aconselhar-se」の使い分け

これらの動詞は、主に主語と目的語の違いによって使い分けられます。「aconselhar」は他者にアドバイスを与える場合に、主語がアドバイザーとなります。一方で「aconselhar-se」は、主語自身がアドバイスを求める場合に使用され、主語がアドバイスを受ける側になります。

重要なのは、どちらの動詞も相手がいる状況で使うという点です。「aconselhar」は他者への助言を、「aconselhar-se」は他者からの助言を意味します。

実践的な使い方と例

実際の会話の中でこれらの動詞を使う際には、文脈をしっかりと理解することが重要です。以下に具体的な使用例を挙げてみましょう。

Se eu fosse você, aconselharia ele a parar de fumar.
(もしあなたなら、彼に喫煙をやめるよう勧めるでしょう。)

Joana aconselhou-se comigo sobre suas opções de carreira.
(ジョアナはキャリアオプションについて私に相談しました。)

まとめ

ポルトガル語の「aconselhar」と「aconselhar-se」は、似ているようで使い方が異なるため、正しく使い分けることが非常に重要です。この記事を参考に、これらの動詞の使い方をマスターし、より自然で正確なポルトガル語表現を目指してください。

TalkpalはAIを搭載した言語チューターです。 画期的なテクノロジーで57以上の言語を5倍速く学べます。

Learn languages faster
with ai

5倍速く学ぶ