アイスランド語は非常に興味深く、美しい言語です。その中でも、慣用表現は文化や歴史を反映しており、とても魅力的です。本記事では、アイスランド語の慣用表現をいくつか紹介し、それぞれの意味と使い方を説明します。
1. Þetta reddast
Þetta reddast は「全てうまくいく」という意味の慣用表現です。アイスランド人はこの表現を非常によく使い、楽観的な精神を表しています。
Ekki hafa áhyggjur, þetta reddast.
2. Ég kem af fjöllum
Ég kem af fjöllum は直訳すると「山から来た」となりますが、これは「何も知らない」や「全く分からない」という意味です。
Hvað er að gerast? Ég kem af fjöllum!
3. Að vera kominn með nóg
Að vera kominn með nóg は「もう十分だ」や「我慢の限界だ」という意味です。
Ég er kominn með nóg af þessu ástandi.
4. Að fara yfir um
Að fara yfir um は「限界を越える」や「やりすぎる」という意味です。
Hann fór alveg yfir um í partýinu í gær.
5. Að kasta upp
Að kasta upp は「嘔吐する」という意味ですが、直訳すると「投げる」となります。
Ég þarf að fara heim, ég kastaði upp.
6. Að fara úr einu í annað
Að fara úr einu í annað は「次から次へと変わる」という意味です。
Við fórum úr einu í annað á fundinum.
7. Að fara á límingunum
Að fara á límingunum は「興奮する」や「怒る」という意味です。
Hún fór á límingunum þegar hún heyrði fréttirnar.
8. Þetta er ekki mitt mál
Þetta er ekki mitt mál は「それは私の問題ではない」という意味です。
Ég ætla ekki að blanda mér í þetta, þetta er ekki mitt mál.
9. Að taka tvöfalt
Að taka tvöfalt は「二度見する」という意味です。
Ég tók tvöfalt þegar ég sá gamla vini minn í búðinni.
10. Að fara yfir strikið
Að fara yfir strikið は「限界を超える」という意味です。
Þú fórst yfir strikið með þessum brandara.
11. Að vera á báðum áttum
Að vera á báðum áttum は「決めかねている」という意味です。
Ég er á báðum áttum með hvort ég eigi að fara eða ekki.
12. Að taka til fótanna
Að taka til fótanna は「急いで逃げる」という意味です。
Þegar hún sá hundinn, tók hún til fótanna.
13. Að vera með öllum mjalla
Að vera með öllum mjalla は「正常である」という意味です。
Ég held að hann sé ekki með öllum mjalla.
14. Að vera í essinu sínu
Að vera í essinu sínu は「絶好調である」という意味です。
Hann var í essinu sínu í dag.
15. Að drepa tímann
Að drepa tímann は「時間を潰す」という意味です。
Ég las bók til að drepa tímann.
16. Að fara á taugum
Að fara á taugum は「神経質になる」という意味です。
Hún fór á taugum fyrir prófið.
17. Að vera í kasti
Að vera í kasti は「問題を抱えている」という意味です。
Hann er í kasti með vinnuna sína.
18. Að vera á sama báti
Að vera á sama báti は「同じ状況にいる」という意味です。
Við erum öll á sama báti með þetta verkefni.
19. Að vera með stjörnur í augum
Að vera með stjörnur í augum は「夢中である」という意味です。
Hún var með stjörnur í augum þegar hún sá fræga leikarann.
20. Að vera í skýjunum
Að vera í skýjunum は「非常に幸せである」という意味です。
Ég var í skýjunum þegar ég fékk fréttirnar.
アイスランド語の慣用表現は、言語学習を深めるだけでなく、文化や人々の考え方を理解する手助けにもなります。これらの表現を学び、日常会話で使ってみてください。アイスランド語のさらなる魅力を発見できるでしょう。