イタリア語の文法練習として、トラパッサート・レモート(大過去)に焦点を当てます。トラパッサート・レモートは、古典文学や歴史的な文脈で見られる時制であり、過去のある時点よりも前に完了した行動を表します。この時制は、話し言葉ではほとんど使われず、書き言葉に限定されることが多いため、文学作品や歴史的な文章を理解するためには欠かせない知識です。
今回の演習では、トラパッサート・レモートを練習するための様々な文章を用意しました。各文には、適切な動詞を大過去の形で埋める空欄があり、それを見つけて正解を記入することで理解を深めていただきます。学習者の皆さんには、与えられたヒントをもとに適切な語形を見つけ出すトレーニングを通じて、イタリア文学や歴史的なテキストへの理解が深まることを願っています。
トラパッサート・レモートの演習(第1回目)
Non appena *ebbi letto* (読む) la lettera, la distrussi.
Appena *fu arrivato* (到着する) il medico, il paziente si calmò.
Quando *ebbero finito* (終わる) di cenare, si alzarono da tavola.
Non *ebbe finito* (終わる) di parlare che tutti si misero ad applaudire.
Il soldato *ebbe visto* (見る) il nemico, allora prese la mira.
Dopo che *furono usciti* (出る) tutti, chiuse la porta a chiave.
Non *ebbe saputo* (知る) la verità che si sentì svenire.
Dopo che *ebbe preso* (取る) la medicina, si addormentò subito.
Dopo che la tempesta *fu cessata* (止む), uscimmo di casa.
Non ben *ebbe colto* (摘む) il fiore, che già cominciava a appassire.
Subito che il generale *ebbe ordinato* (命じる) l’attacco, i soldati corsero ai posti.
Appena *ebbi saputo* (知る) la notizia, corsi a casa tua.
*Ebbero discusso* (議論する) per ore prima di prendere una decisione.
Appena *ebbi capito* (理解する) il problema, trovai subito la soluzione.
Dopo che la sentenza *fu pronunciata* (言い渡す), l’imputato fu portato in carcere.
トラパッサート・レモートの演習(第2回目)
Quando *ebbi ricevuto* (受け取る) la tua lettera, fui molto felice.
Non appena la regina *ebbe parlato* (話す) al popolo, ci fu un grande applauso.
Per quanto *ebbero cercato* (探す) non trovarono mai il tesoro.
Appena *ebbe annusato* (嗅ぐ) il profumo, si ricordò della sua infanzia.
Dopo che *ebbi consegnato* (渡す) il pacco, mi diressi verso l’ufficio.
*Ebbe letto* (読む) poche righe di quel libro e subito lo giudicò noioso.
A malapena *avevano iniziato* (始まる) la riunione, che si scatenò un temporale.
*Ebbe temuto* (恐れる) il peggio quando vide all’improvviso quel viso pallido.
Dopo che il sole *fu calato* (沈む) completamente, la temperature scese drasticamente.
Appena gli ospiti *ebbero lasciato* (去る) la casa, l’aria si rilassò.
*Ebbero ascoltato* (聞く) con attenzione tutte le sue istruzioni prima di cominciare il lavoro.
Tu già *avevi dormito* (寝る) quando io tornai a casa ieri notte.
Dopo che *ebbe suonato* (鳴る) il campanello, i bambini si precipitarono all’entrata.
Quando il direttore *ebbe alzato* (上げる) la voce, tutti nell’ufficio smisero di parlare.
Non appena *furono partiti* (出発する) i genitori, i ragazzi organizzarono una festa.