Sessão vs Seção vs Secção – ポルトガル語の単語の選択を分析する

ポルトガル語を学習する際、類似した単語の違いを理解することは非常に重要です。今回は、特に混同しやすい「Sessão」、「Seção」、「Secção」の三つの単語に焦点を当て、それぞれの意味と使い方を詳しく分析します。これらの単語は発音が似ており、初学者にとっては特に区別が難しいかもしれませんが、文脈に応じて正しく使い分けることが重要です。

「Sessão」の使い方

「Sessão」は「セッション」や「会議」などの意味で使われる言葉で、特定の活動が行われる時間や期間を指します。例えば、映画や演劇の上映時間、あるいは会議や講義などの開催時間を表す際に用いられます。

A sessão de cinema começa às 20h.

この場合、「Sessão」は映画の上映時間を指しており、「セッション」や「期間」という意味になります。

「Seção」の使い方

「Seção」は「セクション」や「部門」という意味で、何かを部分に分けた際の一区分を指す言葉です。店舗の部門や書類の章、組織内の部署など、区切られた部分全体を示す際に使用します。

Preciso ir à seção de frutas do supermercado.

この例では、「Seção」はスーパーマーケット内の「果物売り場」という意味で使われています。

「Secção」の使い方

「Secção」は「Seção」と同じ意味を持ちますが、主にポルトガルで使われる表記です。ブラジルポルトガルでは「Seção」と書きます。意味の面では「Seção」と全く同じで、区分や部門を意味します。

Na biblioteca, a secção de literatura está em reforma.

ここでの「Secção」は、図書館の「文学部門」が改装中であることを示しています。

文脈に応じた適切な単語の選択

これらの単語は、それぞれ異なる状況で使用されるため、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。「Sessão」は時間や期間を連想させる状況で、「Seção」「Secção」は物理的な区分や部門を指す場合に使い分けると良いでしょう。また、ポルトガル語圏の国によって表記が異なることも覚えておく必要があります。ブラジルでは「Seção」、ポルトガルでは「Secção」と記されることが多いです。

まとめ

ポルトガル語の「Sessão」、「Seção」、「Secção」は、それぞれ「セッション」、「セクション」、「セクション(ポルトガル表記)」と訳され、使い分けが求められる単語です。これらの単語を正しく理解し、適切な文脈で使用することで、ポルトガル語の表現力を高めることができます。日々の学習でこれらの違いを意識して、実際の会話や文章で活用してみてください。

TalkpalはAIを搭載した言語チューターです。 画期的なテクノロジーで57以上の言語を5倍速く学べます。

Learn languages faster
with ai

5倍速く学ぶ