L’anno vs L’anno scorso – イタリア語の時間表現を理解する

イタリア語における時間表現は、日常会話や文章の中で非常に重要な役割を果たします。特に「l’anno」(今年)と「l’anno scorso」(去年)の使い分けは、適切な時制を表現する上で欠かせません。この記事では、これらの表現の使い方を詳しく解説し、日本人学習者がイタリア語の時制を正確に使いこなせるように支援します。

「L’anno」の基本的な使い方

「L’anno」はイタリア語で「年」という意味ですが、文脈によっては「今年」と訳されることがあります。これは現在進行形や未来形と一緒に使われることが一般的です。

Quest’anno viaggio in Italia.
(今年、イタリアへ旅行します。)

In questo anno, ho deciso di imparare una nuova lingua.
(今年、新しい言語を学ぶことに決めました。)

「L’anno scorso」の基本的な使い方

「L’anno scorso」は「去年」と訳され、過去の出来事を表す際に用います。主に過去形と共に用いられることが多いです。

L’anno scorso sono andato in Francia.
(去年、フランスに行きました。)

L’anno scorso ho studiato molto l’italiano.
(去年、イタリア語をたくさん勉強しました。)

文脈に応じた使い分け

時制文脈によって「l’anno」と「l’anno scorso」の使い方が変わります。具体的な場面での使用例を見ていきましょう。

Se quest’anno non posso viaggiare, forse l’anno prossimo.
(今年は旅行できないかもしれないが、来年ならできるかもしれません。)

L’anno scorso a quest’ora ero in Giappone.
(去年のこの時期は日本にいました。)

過去と現在、または未来をつなげる表現としても、「l’anno」と「l’anno scorso」は非常に有効です。これにより、話の流れを自然にし、聞き手に時間の経過を感じさせることができます。

「L’anno scorso」を過去完了形と合わせる

「L’anno scorso」は過去完了形(trapassato prossimo)と組み合わせて、さらに過去の出来事に言及することができます。

L’anno scorso, avevo già finito il progetto a questa data.
(去年、この時点で既にプロジェクトを終えていました。)

このような使い方は、何かを完了したことを強調する場合に特に有効です。

時間を表す他の表現との比較

「L’anno」と「L’anno scorso」以外にも、時間を表現するための多くのフレーズがイタリア語には存在します。例えば、「due anni fa」(二年前)や「l’anno prossimo」(来年)などがあります。これらの表現も文脈に応じて使い分けることが重要です。

Due anni fa, ho visitato il Colosseo a Roma.
(二年前、ローマのコロッセオを訪れました。)

Spero di poter visitare il Giappone l’anno prossimo.
(来年、日本を訪れることを望んでいます。)

まとめ

「L’anno」と「L’anno scorso」を適切に使い分けることで、イタリア語の表現が豊かになり、より正確な時制を伝えることができます。日常会話やビジネスシーンでのコミュニケーションにおいても、これらの表現は非常に役立ちます。多くの練習と実践を通じて、これらの表現を自然に使えるようになりましょう。

TalkpalはAIを搭載した言語チューターです。 画期的なテクノロジーで57以上の言語を5倍速く学べます。

Learn languages faster
with ai

5倍速く学ぶ