Nel panorama degli eventi che possono colpire una comunità, i disastri naturali rappresentano alcune delle situazioni più critiche ed impegnative. La loro imprevedibilità e potenzialità distruttiva richiedono conoscenza e preparazione. Per coloro che studiano il giapponese, sia per interesse personale sia per trasferirsi in Giappone, dove tali eventi sono più frequenti, è fondamentale arricchire il proprio vocabolario con termini specifici relativi ai disastri naturali e alle emergenze. In questo articolo, esploreremo alcuni termini chiave che potrebbero tornare utili in tali circostanze.
地震 (jishin) – Terremoto
今日は大きな地震がありました。
Oggi c’è stato un grande terremoto.
In Giappone, i 地震 sono molto comuni e il sistema di allerta precoce è uno dei più avanzati al mondo. Conoscere questa parola è quindi essenziale.
津波 (tsunami) – Tsunami
津波の警報が発令されました。
È stato emesso un allarme tsunami.
A seguito di un terremoto in mare, l’arrivo di un 津波 può essere devastante per le aree costiere.
台風 (taifuu) – Tifone
台風が近づいています、注意してください。
Si sta avvicinando un tifone, fate attenzione.
Il 台風, o tifone, è una tempesta tropicale che può portare forti venti e piogge torrenziali.
噴火 (funka) – Eruzione vulcanica
昨夜、火山が噴火しました。
La notte scorsa il vulcano è eruttato.
Il Giappone ha molti vulcani attivi e le 噴火 possono essere un rischio reale in determinate zone.
雷 (kaminari) – Tuono
雷が鳴ってますね。
Si sente il tuono.
I 雷 sono meno pericolosi di altri disastri, ma sono comunque una manifestazione impressionante della potenza della natura.
震度 (shindo) – Intensità sismica
今回の地震の震度は5強でした。
L’intensità sismica del terremoto di questa volta è stata di grado 5 forte.
Il 震度 è la misura utilizzata in Giappone per indicare l’intensità di un terremoto.
避難 (hinan) – Evacuazione
避難所への道を確認しておいてください。
Controllate la strada per il rifugio di evacuazione.
避難 è l’atto di spostarsi in un luogo sicuro nel caso di un’emergenza.
救助 (kyuujyo) – Soccorso
救助隊が瓦礫の下から人を助けました。
Le squadre di soccorso hanno salvato persone sotto le macerie.
Le operazioni di 救助 sono cruciali dopo un disastro per salvare vite umane.
緊急 (kinkyuu) – Emergenza
これは緊急のお知らせです。
Questo è un annuncio di emergenza.
Una situazione di 緊急 richiede azioni immediate e spesso prevede l’interruzione delle attività ordinarie.
避難指示 (hinan shiji) – Ordine di evacuazione
避難指示が出ました、直ちに避難してください。
È stato emesso un ordine di evacuazione, si evacui immediatamente.
Il 避難指示 è un avviso ufficiale che obbliga la popolazione a lasciare un’area in pericolo.
渇水 (kassui) – Siccità
今年は渇水がひどく、水不足が心配されます。
Quest’anno la siccità è grave e ci si preoccupa per la carenza d’acqua.
Un periodo di 渇水 può avere impatti significativi sull’agricoltura e sulle risorse idriche.
水害 (suigai) – Alluvione
大雨で川が氾濫し、水害が起きています。
A causa delle forti piogge il fiume ha esondato e si è verificata un’alluvione.
水害 si verifica quando l’eccesso di acqua supera la capacità di contenimento naturale o artificiale e invade le aree abitate.
土砂崩れ (doshakuzure) – Frana
長雨の後で土砂崩れが発生しました。
Dopo le lunghe piogge si è verificata una frana.
Le 土砂崩れ sono comuni in zone montuose o collinari, soprattutto dopo periodi di pioggia prolungata.
落雷 (rakurai) – Fulmine
公園に落雷があり、木が焼けました。
Un fulmine è caduto nel parco e un albero è stato incendiato.
Un 落雷 può essere molto pericoloso per persone e strutture.
予報 (yohou) – Previsione
明日の天気予報では、雨が降るそうです。
Le previsioni del tempo per domani dicono che pioverà.
Le 予報 sono strumenti essenziali per prevenire e prepararsi a possibili eventi atmosferici avversi.
非常食 (hijou-shoku) – Viveri di emergenza
非常食を用意しておくことが大切です。
È importante avere a disposizione viveri di emergenza.
非常食 sono cibo e bevande conservate per essere utilizzate in caso di emergenze o disastri di lunga durata.
避難生活 (hinan seikatsu) – Vita in rifugio
避難生活が始まってから、もう一週間が経ちました。
Sono già passate una settimana dall’inizio della vita in rifugio.
Il termine 避難生活 descrive la routine quotidiana che si svolge in un rifugio di evacuazione.
Imparando questi termini non solo si arricchisce il proprio vocabolario giapponese ma si migliora anche la capacità di affrontare situazioni di emergenza, specialmente se si vive o si viaggia in un paese esposto a tali rischi naturali come il Giappone. La preparazione linguistica, in questi casi, può davvero fare la differenza.