Vocabolario ceco giuridico e giuridico

Imparare un nuovo linguaggio può essere una sfida, ma imparare il vocabolario specifico di un campo come quello giuridico può essere ancora più impegnativo. In questo articolo, esploreremo alcuni termini giuridici ceco-italiani che possono essere utili per chiunque stia studiando il diritto in Ceco o abbia bisogno di comprendere documenti legali in questa lingua. Abbiamo incluso definizioni e frasi di esempio per ciascun termine per aiutarti a comprenderne meglio l’uso.

Termini Giuridici di Base

Soud – Tribunale. Il termine si riferisce all’istituzione dove vengono risolte le controversie legali.
Soud rozhodl ve prospěch žalobce.

Advokát – Avvocato. Una persona legalmente autorizzata a rappresentare un’altra in cause legali.
Můj advokát připravil veškeré potřebné dokumenty.

Zákon – Legge. Una regola stabilita da un’autorità legale.
Nový zákon vstoupil v platnost v lednu.

Žaloba – Causa legale. Un’azione legale intrapresa da una parte contro un’altra.
Podal žalobu na svého zaměstnavatele.

Žalobce – Attore. La parte che presenta una causa legale contro un’altra parte.
Žalobce tvrdil, že došlo k porušení smlouvy.

Obžalovaný – Imputato. La persona accusata in un procedimento penale.
Obžalovaný popřel všechna obvinění.

Právo – Diritto. Il sistema di regole riconosciuto da una comunità come regolatore delle azioni dei suoi membri.
Právo na svobodu projevu je zakotveno v ústavě.

Termini Giuridici Specifici

Ústava – Costituzione. Il documento fondamentale che stabilisce la struttura del governo e i diritti fondamentali dei cittadini.
Ústava České republiky byla přijata v roce 1993.

Občanský zákoník – Codice civile. Il corpo principale delle leggi che regolano le questioni civili.
Občanský zákoník upravuje vztahy mezi soukromými osobami.

Trestní zákoník – Codice penale. Il corpo principale delle leggi che definiscono i reati e le pene.
Trestní zákoník specifikuje tresty za různé trestné činy.

Rozsudek – Sentenza. La decisione finale di un tribunale.
Soud vynesl rozsudek ve prospěch obžalovaného.

Odvolání – Appello. Il processo di richiedere una revisione di una decisione del tribunale.
Podal odvolání proti rozsudku soudu první instance.

Notář – Notaio. Un funzionario pubblico autorizzato a autenticare documenti.
Notář ověřil pravost podpisu na smlouvě.

Exekuce – Esecuzione. Il processo di attuazione di una sentenza del tribunale.
Exekuce na jeho majetek byla nařízena soudem.

Termini Relativi ai Contratti

Smlouva – Contratto. Un accordo legale tra due o più parti.
Podepsali jsme smlouvu o nájmu bytu.

Klauzule – Clausola. Una specifica disposizione all’interno di un contratto.
Smlouva obsahuje klauzuli o mlčenlivosti.

Uzavření – Conclusione. L’atto di finalizzare un contratto.
Uzavření smlouvy proběhlo bez komplikací.

Porušení – Violazione. La mancata esecuzione di un obbligo contrattuale.
Byl obviněn z porušení smlouvy.

Platnost – Validità. La qualità di un documento legale che è in vigore.
Platnost smlouvy vyprší za dva roky.

Neplatnost – Nullità. Lo stato di un documento legale che non ha effetto legale.
Smlouva byla prohlášena za neplatnou.

Záruka – Garanzia. Una promessa legale che un certo fatto è vero o che un certo livello di prestazioni sarà raggiunto.
Výrobce poskytuje dvouletou záruku na produkt.

Termini Relativi alle Proprietà

Majetek – Proprietà. Qualsiasi cosa di valore che è posseduta da una persona o entità.
Majetek zahrnuje nemovitosti i movité věci.

Nehnutelnost – Immobile. Proprietà che non può essere spostata, come terreni e edifici.
Koupil novou nehnutelnost na okraji města.

Movité věci – Beni mobili. Proprietà che può essere spostata, come veicoli e mobili.
Seznam movitých věcí byl přiložen k závěti.

Vlastnictví – Possesso. Il diritto di possedere una cosa.
Doklad o vlastnictví je nutný při prodeji nemovitosti.

Hypotéka – Ipoteca. Un prestito utilizzato per acquistare una proprietà, garantito dall’immobile stesso.
Uzavřel hypotéku na koupi nového domu.

Nájem – Affitto. Il pagamento periodico fatto per l’uso di una proprietà.
Nájem za byt je splatný každý měsíc.

Nájemce – Inquilino. Una persona che affitta una proprietà da qualcun altro.
Nájemce podepsal smlouvu na jeden rok.

Pronajímatel – Locatore. Una persona che possiede una proprietà e la affitta a qualcun altro.
Pronajímatel je odpovědný za údržbu nemovitosti.

Termini Relativi ai Procedimenti Legali

Stížnost – Reclamo. Una dichiarazione formale di insoddisfazione o ingiustizia.
Podal stížnost k ombudsmanovi.

Svědek – Testimone. Una persona che ha visto o ha conoscenza diretta di un fatto e può testimoniare in tribunale.
Svědek vypovídal ve prospěch obžalovaného.

Výpověď – Testimonianza. Una dichiarazione fatta da un testimone sotto giuramento.
Jeho výpověď byla klíčová pro rozhodnutí soudu.

Předvolání – Citazione. Un ordine legale di comparire in tribunale.
Dostal předvolání k soudu.

Výslech – Interrogatorio. Il processo di porre domande a un testimone o imputato.
Výslech svědka trval několik hodin.

Obhajoba – Difesa. L’atto di difendere un accusato in un procedimento legale.
Obhajoba předložila nové důkazy.

Prokurátor – Procuratore. Un funzionario legale che rappresenta lo stato in procedimenti penali.
Prokurátor požadoval přísnější trest.

Obžaloba – Accusa. Le accuse formali portate contro una persona in un procedimento penale.
Obžaloba byla založena na svědeckých výpovědích.

Termini Relativi ai Diritti e Doveri

Právo na obhajobu – Diritto alla difesa. Il diritto di un accusato di avere un avvocato e di difendersi in tribunale.
Každý obžalovaný má právo na obhajobu.

Právo na spravedlivý proces – Diritto a un processo equo. Il diritto di avere un processo giusto e imparziale.
Právo na spravedlivý proces je zaručeno ústavou.

Odpovědnost – Responsabilità. L’obbligo legale di rispondere delle proprie azioni.
Odpovědnost za škodu nese ten, kdo ji způsobil.

Povinnost – Dovere. Un obbligo legale o morale di fare qualcosa.
Každý občan má povinnost dodržovat zákony.

Oprávnění – Autorizzazione. Il diritto legale di fare qualcosa.
Potřebujete oprávnění k provozování této činnosti.

Ochrana – Protezione. La salvaguardia legale dei diritti e degli interessi di una persona.
Zákon poskytuje ochranu spotřebitelům.

In conclusione, comprendere il vocabolario giuridico in ceco è essenziale per chiunque lavori nel campo legale o abbia bisogno di gestire documenti legali in questa lingua. Speriamo che questo articolo ti sia stato utile per ampliare la tua conoscenza dei termini giuridici ceco-italiani. Continuare a praticare e a studiare ti aiuterà a diventare più sicuro nell’uso di questi termini complessi.

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente