Chi si avventura nell’apprendimento della lingua portoghese si imbatte spesso in parole che, pur essendo graficamente identiche, nascondono significati molto diversi a seconda del contesto in cui sono inserite. Questi vocaboli sono noti come omografi, e possono rappresentare una sfida significativa per chi cerca di padroneggiare la lingua. In questo articolo, esploreremo alcuni dei piĆ¹ comuni omografi del portoghese, offrendo spiegazioni chiare e esempi pratici per aiutare a distinguerli.
La parola “canto”
In portoghese, la parola “canto” puĆ² riferirsi sia al āangoloā di una stanza sia al ācantoā, lāatto di cantare. La distinzione tra questi due significati si fa attraverso il contesto.
O canto da sala estĆ” sujo. – L’angolo della stanza ĆØ sporco.
Ela tem uma voz linda e adora canto. – Lei ha una voce bellissima e adora cantare.
Il termine “manga”
“Manga” puĆ² riferirsi sia a un ātipo di frutto tropicaleā, sia a una āmanicaā di un indumento. Ancora una volta, il contesto ci guida nella comprensione del significato corretto.
A manga da camisa rasgou-se. – La manica della camicia si ĆØ strappata.
Comprei uma manga no mercado hoje. – Ho comprato un mango al mercato oggi.
La parola “vaga”
Quando si incontra la parola “vaga”, puĆ² riferirsi a una āposizione aperta di lavoroā o a una āmancanza di precisioneā.
Existe uma vaga para gerente na empresa. – C’ĆØ una posizione aperta per un manager nell’azienda.
Suas instruƧƵes foram muito vagas. – Le sue istruzioni sono state molto vaghe.
Il termine “pasta”
“Pasta” puĆ² essere usata per indicare un ātipo di alimentoā o una ācartellaā usata per conservare documenti.
Vamos comer pasta no jantar. – Mangeremo pasta a cena.
Guarde os documentos naquela pasta azul. – Conserva i documenti in quella cartella blu.
La parola “pelo”
“Pelo” puĆ² significare ācapello o pelo di animaliā o essere una forma contratta di “per il”.
O cachorro tem o pelo muito macio. – Il cane ha il pelo molto morbido.
Ele passou pelo mercado antes de voltar para casa. – Ć passato per il mercato prima di tornare a casa.
Il termine “corte”
Infine, “corte” puĆ² riferirsi a un ātaglioā o alla ācorte realeā.
O corte de cabelo dela Ć© moderno. – Il suo taglio di capelli ĆØ moderno.
A rainha fez uma apariĆ§Ć£o na corte. – La regina ha fatto un’apparizione alla corte.
Questi sono solo alcuni esempi di come le parole possono avere significati multipli in portoghese. Imparare a riconoscere il contesto appropriato e l’uso delle parole non solo arricchirĆ la tua comprensione del portoghese, ma ti permetterĆ anche di comunicare in modo piĆ¹ efficace e preciso. La chiave ĆØ l’ascolto attento e la pratica costante. Con l’esperienza, diventerai sempre piĆ¹ abile nel distinguere i significati basandoti sul contesto in cui le parole sono utilizzate.