Sinonimi per “ubriaco”
Uno degli ambiti in cui il galiziano eccelle è la varietà di sinonimi per descrivere qualcuno che ha bevuto un po’ troppo. Ecco alcuni esempi:
– Borracho: Questo è il termine più comune per “ubriaco” in spagnolo, ed è anche usato in galiziano.
– Trompa: Questa parola è usata colloquialmente per descrivere qualcuno che è molto ubriaco.
– Moxo: Un termine divertente che si usa per descrivere qualcuno che è ubriaco in modo buffo.
– Cego: Letteralmente significa “cieco”, ma in galiziano può anche significare “ubriaco”.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti sentire o usare per descrivere qualcuno che ha bevuto troppo:
– “Está borracho como una cuba.” (È ubriaco come una botte.)
– “Vai trompa perdido.” (È completamente ubriaco.)
– “Ese tipo está moxo.” (Quel tipo è ubriaco in modo buffo.)
– “Non ve nada, está cego.” (Non vede niente, è ubriaco.)
Sinonimi per “lavorare”
Il galiziano ha anche una varietà di modi per dire “lavorare”. Vediamone alcuni:
– Traballar: Questo è il termine più comune per “lavorare” in galiziano.
– Currar: Un termine colloquiale che è anche usato in spagnolo.
– Facer faena: Letteralmente significa “fare lavoro”, ed è un altro modo per dire “lavorare”.
– Chollar: Un termine più informale per “lavorare”.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare del lavoro:
– “Teño que traballar moito hoxe.” (Devo lavorare molto oggi.)
– “Vai currar ata tarde.” (Lavorerà fino a tardi.)
– “Está facendo faena na oficina.” (Sta lavorando in ufficio.)
– “Cholla como un burro.” (Lavora come un mulo.)
Sinonimi per “mangiare”
Mangiare è un’altra area in cui il galiziano offre una varietà di sinonimi coloriti. Ecco alcuni esempi:
– Comer: Il termine standard per “mangiare”.
– Papear: Un termine colloquiale e divertente per “mangiare”.
– Zampar: Un altro termine colloquiale che significa “mangiare avidamente”.
– Encher o bandullo: Letteralmente significa “riempire la pancia”, ed è un modo divertente per dire “mangiare”.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare di mangiare:
– “Imos comer agora.” (Andiamo a mangiare adesso.)
– “Gústalle papear.” (Gli piace mangiare.)
– “Vai zampar todo o que vexa.” (Mangerà tutto quello che vede.)
– “Enche o bandullo como un rei.” (Riempie la pancia come un re.)
Sinonimi per “dormire”
Dormire è un’altra attività quotidiana che ha molti sinonimi divertenti in galiziano. Ecco alcuni di essi:
– Durmir: Il termine standard per “dormire”.
– Folgar: Un termine che può significare sia “riposare” che “dormire”.
– Botar unha cabezada: Letteralmente “fare un pisolino”, ma usato anche per “dormire”.
– Amodorrar: Un termine che significa “addormentarsi”.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare di dormire:
– “Necesito durmir.” (Ho bisogno di dormire.)
– “Vai folgar un pouco.” (Andrà a riposarsi un po’.)
– “Vou botar unha cabezada.” (Farò un pisolino.)
– “Estase amodorrando.” (Si sta addormentando.)
Sinonimi per “pioggia”
La Galizia è famosa per il suo clima piovoso, quindi non sorprende che ci siano molti modi per parlare della pioggia. Ecco alcuni sinonimi:
– Chuvia: Il termine standard per “pioggia”.
– Orballo: Una pioggerella leggera, simile alla “pioggerellina” in italiano.
– Loviscar: Un termine che indica una pioggia leggera e intermittente.
– Chaparrón: Un acquazzone o un temporale.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare della pioggia:
– “Hoxe hai moita chuvia.” (Oggi c’è molta pioggia.)
– “Só hai un pouco de orballo.” (C’è solo una pioggerellina.)
– “Está loviscando.” (Sta piovigginando.)
– “Chegou un chaparrón.” (È arrivato un acquazzone.)
Sinonimi per “parlare”
Parlare è un’altra azione quotidiana che ha molti sinonimi divertenti in galiziano. Ecco alcuni di essi:
– Falar: Il termine standard per “parlare”.
– Cotar: Un termine colloquiale che significa “chiacchierare”.
– Parrafear: Un termine colloquiale che indica un parlare incessante.
– Botar un discurso: Letteralmente “fare un discorso”, ma usato anche per “parlare a lungo”.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare del parlare:
– “Necesitamos falar.” (Dobbiamo parlare.)
– “Gústalle cotar coas amigas.” (Le piace chiacchierare con le amiche.)
– “Non para de parrafear.” (Non smette di parlare.)
– “Botou un discurso de dúas horas.” (Ha fatto un discorso di due ore.)
Sinonimi per “camminare”
Camminare è un’altra attività che ha molti sinonimi divertenti in galiziano. Ecco alcuni di essi:
– Andar: Il termine standard per “camminare”.
– Camiñar: Un altro termine comune per “camminare”.
– Pasear: Significa “passeggiare”, ma è usato anche per “camminare”.
– Deambular: Un termine che indica un camminare senza meta.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare di camminare:
– “Imos andar un pouco.” (Andiamo a camminare un po’.)
– “Encántalle camiñar polo parque.” (Le piace molto camminare nel parco.)
– “Vai pasear co can.” (Va a passeggiare con il cane.)
– “Estivo deambulando toda a tarde.” (Ha camminato senza meta tutto il pomeriggio.)
Sinonimi per “gridare”
Gridare è un’altra azione che ha molti sinonimi divertenti in galiziano. Ecco alcuni di essi:
– Gritar: Il termine standard per “gridare”.
– Berra: Un termine colloquiale che significa “urlare”.
– Chillar: Un altro termine che indica un gridare acuto.
– Dar voces: Letteralmente “dare voci”, usato per “gridare”.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare di gridare:
– “Non lle gusta gritar.” (Non le piace gridare.)
– “Está berrando moito.” (Sta urlando molto.)
– “Non deixan de chillar.” (Non smettono di gridare.)
– “Están dando voces na rúa.” (Stanno gridando per strada.)
Sinonimi per “correre”
Correre è un’altra attività che ha molti sinonimi divertenti in galiziano. Ecco alcuni di essi:
– Correr: Il termine standard per “correre”.
– Fuxir: Un termine che può significare sia “correre” che “scappare”.
– Apurar: Un termine che significa “accelerare” o “correre”.
– Sair pitando: Un’espressione colloquiale che significa “correre via”.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare di correre:
– “Gústalle correr pola mañá.” (Gli piace correre al mattino.)
– “Vai fuxir de aí.” (Scapperà da lì.)
– “Apúrate, que chegamos tarde.” (Affrettati, che arriviamo tardi.)
– “Saíron pitando.” (Sono corsi via.)
Sinonimi per “ridere”
Ridere è un’altra attività che ha molti sinonimi divertenti in galiziano. Ecco alcuni di essi:
– Rir: Il termine standard per “ridere”.
– Carcaxear: Un termine che indica un ridere fragoroso.
– Rirse a cachón: Un’espressione colloquiale che significa “ridere a crepapelle”.
– Botar risas: Letteralmente “gettare risate”, usato per “ridere”.
Frasi utili
Ecco alcune frasi che potresti usare per parlare di ridere:
– “Sempre está a rir.” (È sempre a ridere.)
– “Carcaxeouse con esa broma.” (Ha riso fragorosamente con quella battuta.)
– “Rímonos a cachón.” (Rideremo a crepapelle.)
– “Botamos unhas risas xuntos.” (Abbiamo riso insieme.)
Conclusione
La lingua galiziana è ricca di sinonimi divertenti e coloriti che rendono la comunicazione più vivace e interessante. Esplorare questi sinonimi non solo arricchisce il nostro vocabolario, ma ci offre anche uno spaccato della cultura e della vita quotidiana in Galizia. Che tu stia imparando il galiziano per interesse personale, per viaggiare o per connetterti con le tue radici, conoscere questi sinonimi ti aiuterà a comprendere meglio e ad apprezzare di più questa affascinante lingua.
