La sfida di imparare una nuova lingua non riguarda solo la memorizzazione di vocaboli o la comprensione della grammatica, ma spesso si trova anche nell’adozione di una corretta pronuncia, particolarmente quando abbiamo a che fare con suoni che non esistono nella nostra lingua madre. Ecco perché, in quest’articolo, ci concentreremo sulla pronuncia fonetica di alcune complicate parole svedesi che potrebbero risultare ardue per i parlanti italiani.
Västkustskt
Questa è forse una delle parole più ardue da pronunciare in svedese, non solo per i principianti. Composta dall’aggettivo che indica la costa occidentale (“västkust”) e dal suffisso “-skt” che indica un’appartenenza o una relazione, questa parola può sembrare un vero rompicapo. Il suono “vä” si pronuncia come una combinazione tra il suono italiano “v” e la “ä” che somiglia alla “e” in “cena”. La parte “-skt” invece, richiede che la “k” sia quasi muta.
Det är typiskt västkustskt med regn och vind.
Skärgårdsstugor
Una parola che potrebbe intrappolare la lingua, ma che evoca immagini tranquille delle cabine sparse nelle numerose isole sparse lungo le coste svedesi. La chiave qui risiede nel corretto suono della “ä”, simile al suono italiano “e”, e nel “rg” che va pronunciato come un unico suono. Il “-Ã¥r” ricorda il suono italiano “or” e il “-stu-” si avvicina a “stoo” con un “u” più corto.
Vi har hyrt en av skärgårdsstugorna för sommar.
Sammanhållning
Il termine significa “coesione” e si utilizza spesso per parlare di unità sociale e di solidarietà . La pronuncia può sembrare complessa per via del “samman-” all’inizio, dove il “a” ha un suono aperto simile a quello presente nella parola italiana “padre”; il “Ã¥” invece ha un suono più chiuso, quasi come il “o” in “solo”.
Laget hade en fantastisk sammanhållning och vann matchen.
Sjuksköterska
Significa “infermiere” o “infermiera” e contiene il temibile suono “sj”, che è particolare della lingua svedese e non ha un equivalente in italiano. Il suono può essere visto come una combinazione tra il “sh” inglese e una lieve espirazione. Il “kö” è simile al suono italiano “cheu” con una “e” tronca, mentre “terska” è più diretto con il suono “te” e “ska”.
Min vän studerar för att bli sjuksköterska.
Luftrum
Significa “spazio aereo” ed è composta da “luft”, che significa “aria”, e “rum”, che significa “spazio” o “stanza”. La difficoltà per un italiano potrebbe risiedere nella “u” di “luft”, che è leggermente più chiusa, e nel suono della “r” svedese che è rotolata, simile ma non identica a quella italiana.
Piloten kontrollerade luftrummet före landning.
Ögonsjukdomar
Si tratta della parola per “malattie oculari”. Il “ö” è un suono degli umlaut che non ha un corrispondente diretto in italiano, ma che può essere approssimato con il suono “eu”. Il “sj” torna a presentare la sfida già menzionata in “sjuksköterska”, e il “-domar” si avvicina a “domar” in italiano, ma con una “o” leggermente più chiusa.
Det finns många olika typer av ögonsjukdomar.
Fjärrundervisning
Questo termine, che significa “istruzione a distanza”, combina “fjärr”, che significa “remoto”, e “undervisning”, che significa “insegnamento”. Il “jä” ha un suono simile a “ia”, e la “rr” è una doppia “r” rotolata. “Undervisning” dovrebbe essere un po’ più semplice per gli italiani, con una pronuncia abbastanza intuitiva.
Fjärrundervisning har blivit mer vanligt på universitetet.
Självständighet
Significa “indipendenza”, “autonomia”. Il suono “sj” torna ancora una volta a metterci alla prova, seguito da “älv-“, che si può pensare pronunciato come “elf” con una “e” aperta. La parte finale “-ständighet” può essere pronunciata similmente alle parole italiane “stand” e “jet”, affiancate dal suffisso “-het”.
Varje år firar vi Finlands självständighet.
Ricordate: la chiave per una buona pronuncia non risiede solo nel conoscere il suono delle singole lettere, ma spesso nel loro suono combinato. In svedese, come in ogni altra lingua, ci sono eccezioni e particolarità che si imparano con l’ascolto e la pratica costante. Inoltre, non temete di fare errori, poiché anche questi fanno parte dell’apprendimento. Con la pratica e l’esposizione continua al linguaggio, migliorare la vostra pronuncia delle parole svedesi è assolutamente possibile, anche quelle più complicate!