Nel portoghese europeo, due verbi che spesso creano confusione tra gli studenti sono passar e passar por. Entrambi possono essere tradotti in italiano come “passare”, ma il loro uso e significato possono variare notevolmente a seconda del contesto. In questo articolo, esploreremo le differenze tra questi due verbi, fornendo esempi concreti che aiuteranno a comprendere quando e come utilizzarli correttamente.
Passar รจ un verbo versatile in portoghese che puรฒ essere utilizzato in diversi contesti con significati diversi. Principalmente, puรฒ indicare il movimento fisico da un luogo all’altro, il trascorrere del tempo, o il superare qualcosa.
1. Quando si parla di movimento, passar puรฒ essere usato per indicare il movimento attraverso un luogo o accanto a qualcosa. Ad esempio:
– Ele vai passar pela ponte para chegar ร cidade.
2. Passar รจ anche comunemente usato per esprimere il concetto di tempo che scorre. Ad esempio:
– As horas passaram rapidamente durante o filme.
3. Inoltre, puรฒ essere impiegato per descrivere l’azione di superare qualcosa, come un esame o una difficoltร . Ad esempio:
– Ela passou no exame com uma nota excelente.
Passar por, d’altra parte, รจ una locuzione verbale che significa “passare attraverso” o “subire”. ร spesso utilizzato per descrivere esperienze o situazioni, specialmente quelle che implicano una certa difficoltร o prova.
1. Passar por รจ frequentemente usato quando si parla di esperienze di vita o sfide. Ad esempio:
– Ele teve que passar por muitas dificuldades para alcanรงar seus objetivos.
2. Puรฒ anche essere usato in un contesto lavorativo o educativo, per indicare il processo di passare attraverso diverse fasi o compiti. Ad esempio:
– Todos os estudantes tรชm que passar por uma sรฉrie de testes antes de se formarem.
ร importante notare che, nonostante le somiglianze superficiali, passar e passar por non sono interscambiabili e il loro uso dipende molto dal contesto specifico.
– Passar puรฒ essere utilizzato senza una preposizione per indicare un’azione piรน generica o fisica, come nel passaggio del tempo o nel movimento fisico.
– Passar por, con la preposizione “por”, รจ piรน specifico e si concentra su esperienze o processi che qualcuno subisce o attraversa.
Per i parlanti italiani che apprendono il portoghese, รจ utile pensare al contesto in cui questi verbi vengono usati. Chiedetevi se l’azione รจ fisica o metaforica, se implica un’esperienza o un processo. Queste domande possono aiutare a decidere quale forma del verbo sia la piรน appropriata.
– Praticate con esempi e cercate di utilizzare i verbi in frasi complete per abituarvi ai diversi usi.
– Ascoltate parlanti nativi o guardate programmi TV in portoghese per vedere come questi verbi vengono usati in contesto reale.
– Non esitate a chiedere chiarimenti o esempi aggiuntivi ai vostri insegnanti o amici di lingua portoghese.
Capire la differenza tra passar e passar por puรฒ sembrare complicato all’inizio, ma con la pratica e l’attenzione ai dettagli del contesto, diventerร piรน facile. Ricordate che l’apprendimento di una lingua รจ un processo graduale e che ogni piccolo passo avanti รจ un successo. Continuate a praticare e presto questi verbi non avranno piรน segreti per voi.
Talkpal รจ un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte piรน velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.