Il portoghese è una lingua ricca di terminologie specifiche per descrivere ogni singola sfumatura dell’inverno e della neve. In questo articolo, esploriamo alcune delle parole più usate e affascinanti che accompagnano la stagione fredda in Portogallo e in Brasile, nonché in altre nazioni lusofone.
Inverno è semplicemente la traduzione di “inverno”. È la stagione più fredda dell’anno, caratterizzata da temperature basse e, in alcune regioni, da precipitazioni nevose.
O inverno em Portugal pode ser bastante frio, especialmente no norte do país.
Neve si traduce in “neve”. Questo fenomeno meteorologico si verifica quando l’acqua si congela nell’atmosfera e cade a terra sotto forma di fiocchi bianchi.
A neve cobriu as montanhas de branco.
Frio significa “freddo”. Questa parola è usata per descrivere bassa temperatura ambientale o la sensazione di freddo che proviamo.
Está muito frio lá fora, melhor vestir um casaco.
Geada indica la “brina”, ossia la formazione di piccoli cristalli di ghiaccio che si posano sul suolo o su altre superfici, tipica delle notti invernali.
Quando acordei, a geada tinha coberto toda a relva com uma camada fina de gelo.
Agasalho è il termine utilizzato per “indumento pesante”, come un cappotto o un maglione, usato per proteggersi dal freddo.
Não se esqueça de trazer um agasalho, vai esfriar à noite.
Lareira sta per “camino”, molto comune nelle case per creare calore e atmosfera durante i mesi invernali.
Nada como o calor da lareira para aquecer nas noites de inverno.
Esfriar si traduce in “raffreddarsi”. Questo verbo descrive il processo di diminuzione della temperatura.
À medida que o sol se põe, começa a esfriar rapidamente.
Gorros sono i “cappelli di lana” che si indossano per coprire la testa quando fa freddo.
Meu gorro é essencial para me proteger do frio.
Luvioso significa “piovoso”, riferendosi a giorni o periodi caratterizzati da precipitazioni frequenti.
O clima está luvioso, melhor levar um guarda-chuva.
Luvas si traduce con “guanti”, e serve a definire il capo di abbigliamento utilizzato per proteggere e riscaldare le mani.
Coloquei minhas luvas para não sentir frio nas mãos.
Cachecol corrisponde a “sciarpa”, un accessorio di stoffa che si avvolge intorno al collo per difendersi dal freddo.
Esse cachecol é muito quente e confortável.
Botas si riferisce a “stivali”, particolarmente utili nella stagione invernale per mantenere i piedi asciutti e al caldo.
Comprei botas novas para a temporada de inverno.
Gelo significa “ghiaccio”, e si riferisce all’acqua congelata, sia in forma naturale che quando usata per avvolgere alimenti o rinfrescare bevande.
Cuidado ao caminhar sobre o gelo, pode ser escorregadio.
Cobertor è il termine per “coperta”, spesso utilizzato per aumentare il calore durante il sonno in notti fredde.
Puxei o cobertor para me esquentar na cama.
Ventania si traduce con “vento forte”, fenomeno non raro in inverno e che può accompagnare tempeste di neve.
A ventania durante a noite derrubou vários galhos das árvores.
Casaco sta per “cappotto”. È un indumento invernale più spesso rispetto a una giacca, capace di offrire un ottimo isolamento dal freddo.
Vou precisar de um casaco mais pesado para enfrentar o frio.
Pinguim, lo stesso termine italiano, è un animale spesso associato al freddo e ai climi polari, sebbene alcuni pinguini vivano anche in regioni meno estreme.
Os pinguins são animais adaptados ao clima frio.
Flocos de neve, o “fiocchi di neve”, sono le singole particelle di neve che scendono dal cielo, ognuna con una forma unica e spesso simmetrica.
Os flocos de neve caíam suavemente sobre a cidade.
Conoscere queste e altre parole legate all’inverno in portoghese può rivelarsi utile per viaggiare nei paesi di lingua portoghese durante i mesi freddi, per comprendere la letteratura, la musica e i film che trattano questa stagione, o semplicemente per ampliare il proprio vocabolario personale. Ricordiamo che ogni parola va contestualizzata e usata in frasi adeguate per comprenderne tutte le sfumature.