Parole persiane per emozioni diverse

Imparare una nuova lingua è sempre un viaggio emozionante e arricchente. Una delle parti più affascinanti di questo viaggio è scoprire come diverse culture esprimono le loro emozioni attraverso le parole. Il persiano, una lingua ricca di storia e cultura, ha una varietà di parole uniche per descrivere emozioni diverse. In questo articolo, esploreremo alcune di queste parole e il loro significato, fornendo esempi per aiutarti a comprendere meglio come usarle.

شادی (Shadi)

Shadi significa felicità o gioia. È una delle parole più comuni in persiano per esprimere un sentimento di contentezza.

آنها شادی زیادی دارند.

غم (Gham)

Gham significa tristezza. Questa parola viene utilizzata per descrivere un sentimento di dolore o malinconia.

غم عمیقی در چشمان او بود.

عشق (Eshgh)

Eshgh significa amore. Questa parola è utilizzata per descrivere un sentimento profondo e passionale di affetto.

عشق او به خانواده‌اش بی‌نهایت است.

ترس (Tars)

Tars significa paura. È una parola utilizzata per descrivere un sentimento di timore o preoccupazione.

صدای بلند باعث ترس کودک شد.

امید (Omid)

Omid significa speranza. Questa parola esprime un sentimento di aspettativa positiva per il futuro.

امید به آینده‌ای بهتر داریم.

نفرت (Nefrat)

Nefrat significa odio. È una parola forte utilizzata per descrivere un sentimento di avversione intensa.

نفرت او نسبت به ظلم غیرقابل توصیف است.

شگفتی (Shegefti)

Shegefti significa stupore o meraviglia. È una parola utilizzata per descrivere un sentimento di sorpresa o ammirazione.

شگفتی از دیدن زیبایی طبیعت.

خشم (Khashm)

Khashm significa rabbia. Questa parola descrive un sentimento di irritazione o frustrazione.

خشم او به دلیل بی‌عدالتی بود.

تنهایی (Tanhaei)

Tanhaei significa solitudine. È una parola che descrive il sentimento di essere soli o isolati.

احساس تنهایی می‌کردم وقتی که دوستانم رفتند.

غرور (Ghorur)

Ghorur significa orgoglio. Questa parola può descrivere sia un sentimento positivo di autostima sia un senso negativo di arroganza.

غرور او از دستیابی به موفقیت‌هایش بود.

لذت (Lezzat)

Lezzat significa piacere. È una parola utilizzata per descrivere un sentimento di gioia derivante da un’esperienza piacevole.

لذت بردن از یک فنجان چای گرم.

غمگین (Ghamgin)

Ghamgin è un aggettivo che significa triste. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che prova tristezza.

او به خاطر اتفاقات اخیر بسیار غمگین بود.

هیجان (Heijan)

Heijan significa eccitazione. È una parola che descrive un sentimento di entusiasmo e impazienza.

هیجان زیادی برای سفر آینده دارم.

آرامش (Aramesh)

Aramesh significa calma. Questa parola descrive un sentimento di tranquillità e pace interiore.

آرامش در طبیعت پیدا می‌شود.

اضطراب (Ezterab)

Ezterab significa ansia. È una parola utilizzata per descrivere un sentimento di preoccupazione o nervosismo.

اضطراب زیادی قبل از امتحان داشتم.

امیدوار (Omidvar)

Omidvar è un aggettivo che significa speranzoso. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che ha speranza.

ما به آینده امیدوار هستیم.

مهر (Mehr)

Mehr significa affetto. È una parola che descrive un sentimento di calore e amore verso qualcuno.

مهر مادرانه بی‌پایان است.

خوشبختی (Khoshbakhti)

Khoshbakhti significa felicità o fortuna. Viene utilizzata per descrivere un sentimento di contentezza legato alla buona sorte.

خوشبختی او در یافتن شغل جدید بود.

غم و اندوه (Gham o Andoh)

Gham o Andoh significa dolore e sofferenza. Questa parola combina due termini per descrivere un sentimento profondo di tristezza e disperazione.

غم و اندوه بعد از از دست دادن عزیزان.

ذوق (Zogh)

Zogh significa entusiasmo o passione. È una parola che descrive un forte interesse o eccitazione per qualcosa.

ذوق زیادی برای یادگیری زبان جدید دارم.

ناامیدی (Naomid)

Naomid significa disperazione. È una parola che descrive un sentimento di completa assenza di speranza.

ناامیدی از یافتن راه‌حل.

محبت (Mohabbat)

Mohabbat significa gentilezza o affetto. È una parola che descrive un sentimento di amore e cura verso qualcuno.

محبت او نسبت به دوستانش قابل تحسین است.

بی‌قراری (Bigharari)

Bigharari significa irrequietezza. È una parola che descrive un sentimento di agitazione o impazienza.

بی‌قراری قبل از یک رویداد مهم.

حسادت (Hasadat)

Hasadat significa gelosia. È una parola che descrive un sentimento di invidia verso qualcuno o qualcosa.

حسادت او نسبت به موفقیت دیگران آشکار بود.

هراس (Haras)

Haras significa terrore. È una parola che descrive un sentimento di estrema paura o panico.

هراس از ارتفاعات.

شوق (Shogh)

Shogh significa desiderio ardente o entusiasmo. È una parola che descrive un forte desiderio o passione per qualcosa.

شوق زیادی برای یادگیری موسیقی دارم.

یأس (Ya’as)

Ya’as significa disperazione. È una parola che descrive un sentimento di perdita di speranza.

یأس بعد از شکست.

آرام (Aram)

Aram significa tranquillo. È una parola che descrive uno stato di calma e serenità.

در لحظات آرامش می‌توان بهتر فکر کرد.

افتخار (Eftekhar)

Eftekhar significa orgoglio. È una parola che descrive un sentimento di soddisfazione e dignità per le proprie azioni o quelle di qualcuno vicino.

افتخار به دستاوردهای ملی.

شور (Shur)

Shur significa passione o fervore. È una parola che descrive un forte entusiasmo o emozione per qualcosa.

شور او برای هنر بی‌پایان است.

غم‌انگیز (Ghamangiz)

Ghamangiz significa triste. È una parola che descrive qualcosa che provoca tristezza.

فیلم بسیار غم‌انگیزی بود.

خوشحال (Khoshhal)

Khoshhal significa felice. È una parola che descrive uno stato di felicità e gioia.

او از دیدن دوستانش بسیار خوشحال بود.

نگران (Negaran)

Negaran significa preoccupato. È una parola che descrive uno stato di ansia o apprensione.

مادرش به خاطر دیر آمدنش نگران بود.

مشتاق (Moshtagh)

Moshtagh significa ansioso o desideroso. È una parola che descrive un forte desiderio o entusiasmo per qualcosa.

مشتاق دیدن نمایش جدید هستم.

خسته (Khaste)

Khaste significa stanco. È una parola che descrive uno stato di affaticamento fisico o mentale.

بعد از یک روز طولانی، خیلی خسته بودم.

شاد (Shad)

Shad significa felice o allegro. È una parola che descrive uno stato di gioia e felicità.

او همیشه شاد و پرانرژی است.

تاسف (Tasaf)

Tasaf significa rimpianto. È una parola che descrive un sentimento di dispiacere per qualcosa che è successo o non è successo.

تاسف از دست دادن فرصت.

سرگرمی (Sargarmi)

Sargarmi significa divertimento o svago. È una parola che descrive un’attività piacevole che porta gioia e relax.

در زمان فراغت، سرگرمی‌های مختلفی دارم.

آرزوی (Arezuy)

Arezuy significa desiderio. È una parola che descrive un forte desiderio o speranza per qualcosa.

آرزوی موفقیت در همه‌ی تلاش‌هایتان.

دوست داشتن (Doost Dashtan)

Doost Dashtan significa amare. È una parola che descrive un sentimento profondo di affetto e amore verso qualcuno o qualcosa.

من دوست داشتن کتاب‌های خوب را دارم.

Imparare queste parole non solo arricchirà il tuo vocabolario persiano, ma ti permetterà anche di comprendere meglio le sfumature emotive della lingua e della cultura persiana. La lingua è un riflesso della cultura, e ogni parola porta con sé un pezzo della storia e delle tradizioni del popolo che la parla. Buono studio!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente