土豪 (tǔ háo)
Definizione: In origine si riferiva a ricchi contadini o proprietari terrieri, ora è usato per indicare una persona che spende soldi in modo eccessivo e ostentato, spesso senza gusto.
他买了一辆最新款的跑车,真是个土豪。
小鲜肉 (xiǎo xiān ròu)
Definizione: Letteralmente “carne fresca giovane”, è utilizzato per descrivere giovani uomini attraenti e alla moda, soprattutto celebrità o idoli.
那个演员算是现在最火的小鲜肉了。
网红 (wǎng hóng)
Definizione: Una “celebrità di internet”, ovvero qualcuno che diventa famoso attraverso i media sociali o le piattaforme online.
她通过拍短视频在网上很火,是个网红。
发糖 (fā táng)
Definizione: Questa espressione significa “distribuire dolci” e viene usata quando due persone mostrano affetto in pubblico, causando reazioni dolci e amorose nei fan o nei seguaci.
这对情侣总是在社交媒体上发糖,真让人羡慕。
打卡 (dǎ kǎ)
Definizione: Originariamente significava timbrare il cartellino, in gergo è diventato sinonimo di “visitare un luogo popolare” e solitamente “registrare” tale visita su media sociali.
我去了那个有名的咖啡店打卡。
吃土 (chī tǔ)
Definizione: L’espressione “mangiare terra” indica che qualcuno ha speso tutti i suoi soldi ed è rimasto senza risorse economiche.
这个月我买了太多东西,现在只能吃土了。
杠精 (gàng jīng)
Definizione: Indica una persona che tende ad opporsi o a discutere per ogni questione, a prescindere dalla sua importanza.
跟他说话真累,他是个杠精。
碎觉 (suì jiào)
Definizione: Si riferisce a un breve sonnellino o a una dormita. È l’equivalente dello “schiaffo” in italiano.
工作累了,我去碎觉一会儿。
接地气 (jiē dì qì)
Definizione: Letteralmente “collegato alla terra”, è un termine che descrive una persona o una cosa che è genuina, pratica, e a piedi a terra, senza arie di superiorità.
他很接地气,跟粉丝互动没架子。
囤货 (tǔn huò)
Definizione: Accumulare merci o prodotti, specialmente quando sono in offerta o prima che si esauriscano.
这鞋子打折,我要多买几双囤货。
剁手 (duò shǒu)
Definizione: Espressione usata scherzosamente per indicare l’impulso a spendere troppo in acquisti, suggerendo quasi di “tagliarsi le mani” per smettere di spendere.
这个月网购的东西太多,要剁手了。
鸡娃 (jī wá)
Definizione: Un termine usato per descrivere genitori che spingono i loro figli ad eccellere in ogni campo, sottoponendoli a una pressione educativa eccessiva.
她是个典型的鸡娃妈妈,孩子的课外班排得满满的。
Capire e utilizzare queste espressioni vi permetterà di comunicare a un livello più profondo con i madrelingua e vi aiuterà a comprendere meglio contesti e situazioni del quotidiano. Oltre a questi termini gergali, non dimenticate l’importanza di continuare a studiare il cinese standard e di arricchire il vostro vocabolario con parole utilizzate in varie situazioni. Ricordatevi di praticare regolarmente, di non aver paura di fare errori e di immergervi il più possibile nella cultura cinese. Con impegno e dedizione, parlare cinese fluente non sarà un traguardo lontano, e il gergo diventerà un altro tassello prezioso nella vostra avventura linguistica.

