Ngồi vs. Đứng - Seduto e in piedi in vietnamita - Talkpal
00 Giorni D
16 Ore H
59 Minuti M
59 Secondi S
Talkpal logo

Impara le lingue più velocemente con l'intelligenza artificiale

Talkpal trasforma l'IA nel tuo coach linguistico personale

Learn Languages faster with AI
Flag of England Flag of Spain Flag of France Flag of Germany Flag of Italy
80+ Le lingue

Ngồi vs. Đứng – Seduto e in piedi in vietnamita

Imparare una lingua straniera può essere una sfida entusiasmante e gratificante. Quando si impara il vietnamita, uno degli aspetti importanti è comprendere le differenze tra parole che descrivono azioni comuni, come “sedersi” e “stare in piedi”. In questo articolo, esploreremo le parole vietnamite ngồi e đứng, che significano rispettivamente “seduto” e “in piedi”. Analizzeremo anche altre parole e frasi correlate per aiutarvi a padroneggiare meglio queste situazioni quotidiane.

A student uses a tablet and stylus to take notes while learning languages in a bright study hall.
Promotional background

Il modo più efficace per imparare una lingua

Prova Talkpal gratis

Ngồi

Ngồi – Seduto
Ngồi significa “seduto” o “sedersi”. Questa parola è usata per descrivere l’azione di sedersi o lo stato di essere seduto.

Anh ấy đang ngồi trên ghế.

Ngồi xuống

Ngồi xuống – Sedersi
Ngồi xuống è una frase che significa “sedersi”. È usata quando si chiede o si suggerisce a qualcuno di sedersi.

Xin vui lòng ngồi xuống.

Ngồi dậy

Ngồi dậy – Alzarsi da seduto
Ngồi dậy significa “alzarsi da una posizione seduta”. È usata per descrivere l’azione di passare dalla posizione seduta a quella eretta.

Cô ấy ngồi dậy từ giường.

Ngồi yên

Ngồi yên – Stare seduto fermo
Ngồi yên significa “stare seduto fermo”. È usata per indicare che qualcuno dovrebbe restare seduto senza muoversi.

Hãy ngồi yên trong khi tôi đi lấy nước.

Đứng

Đứng – In piedi
Đứng significa “in piedi” o “stare in piedi”. Questa parola è usata per descrivere l’azione di stare in piedi o lo stato di essere in piedi.

Cô ấy đang đứng gần cửa sổ.

Đứng lên

Đứng lên – Alzarsi
Đứng lên significa “alzarsi”. È usata quando si chiede o si suggerisce a qualcuno di alzarsi in piedi.

Vui lòng đứng lên khi giáo viên vào phòng.

Đứng lại

Đứng lại – Fermarsi in piedi
Đứng lại significa “fermarsi in piedi”. È usata per indicare che qualcuno dovrebbe fermarsi mentre è in piedi.

Anh ấy đứng lại để chờ đèn xanh.

Đứng dậy

Đứng dậy – Alzarsi in piedi
Đứng dậy significa “alzarsi in piedi”. È simile a đứng lên, ma può essere usata in contesti leggermente diversi.

Cô ấy đứng dậy khi nghe thấy tiếng gọi.

Đứng yên

Đứng yên – Stare fermo in piedi
Đứng yên significa “stare fermo in piedi”. È usata per indicare che qualcuno dovrebbe rimanere immobile mentre è in piedi.

Hãy đứng yên trong khi tôi chụp ảnh.

Parole e frasi correlate

Ngồi xổm

Ngồi xổm – Accovacciarsi
Ngồi xổm significa “accovacciarsi”. È l’azione di abbassarsi fino a che le ginocchia sono piegate e il corpo è vicino al suolo.

Anh ấy ngồi xổm để buộc dây giày.

Ngồi bệt

Ngồi bệt – Sedersi per terra
Ngồi bệt significa “sedersi per terra”. È usata per descrivere l’azione di sedersi direttamente sul pavimento.

Trẻ em ngồi bệt để nghe kể chuyện.

Ngồi chồm hỗm

Ngồi chồm hỗm – Sedersi accovacciati
Ngồi chồm hỗm significa “sedersi accovacciati”. È un modo di sedersi che implica accovacciarsi con i piedi a terra e le ginocchia piegate.

Cô ấy ngồi chồm hỗm để chăm sóc cây.

Đứng thẳng

Đứng thẳng – Stare dritto in piedi
Đứng thẳng significa “stare dritto in piedi”. È usata per descrivere l’azione di stare in piedi con una postura eretta.

Anh ấy đứng thẳng và nhìn về phía trước.

Đứng gác

Đứng gác – Fare la guardia in piedi
Đứng gác significa “fare la guardia in piedi”. È usata per descrivere l’azione di stare in piedi per sorvegliare o proteggere un’area.

Người lính đứng gác ở cổng.

Đứng ngồi không yên

Đứng ngồi không yên – Essere irrequieto
Đứng ngồi không yên significa “essere irrequieto”. È usata per descrivere qualcuno che non riesce a stare fermo, sia seduto che in piedi.

Cô ấy đứng ngồi không yên vì lo lắng.

Conclusione

Comprendere le differenze tra ngồi e đứng e le loro variazioni è essenziale per comunicare efficacemente in vietnamita. Speriamo che questo articolo vi abbia fornito una chiara comprensione di queste parole e delle frasi correlate. Continuate a praticare e a utilizzare queste parole nelle vostre conversazioni quotidiane per diventare sempre più fluenti in vietnamita.

Learning section image (it)
Scarica l'applicazione talkpal

Impara ovunque e in qualsiasi momento

Talkpal is an AI-powered language tutor available on web and mobile platforms. Accelerate your language fluency, chat about interesting topics by writing or speaking, and receive realistic voice messages wherever and whenever you want.

Learning section image (it)

Scansiona con il tuo dispositivo per scaricarlo su iOS o Android

Learning section image (it)

Mettiti in contatto con noi

We are always here if you have any questions or require assistance. Contact our customer support anytime at [email protected]

Le lingue

Apprendimento


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2026 All Rights Reserved.


Trustpilot