Immagina di trovarti in Portogallo o in Brasile, di commettere un piccolo errore e di dover chiedere scusa a qualcuno. La conoscenza di alcune frasi per scusarsi in portoghese può rivelarsi essenziale per gestire queste situazioni con rispetto e buone maniere. In quest’articolo, ti forniremo diverse espressioni utili che ti aiuteranno a esprimere le tue scuse efficacemente in portoghese.
Desculpe
La parola “desculpe” è usata comunemente per chiedere scusa e può essere impiegata in contesti formali e informali. È equivalente all’italiano “scusa” o “mi scusi”.
Desculpe, não foi minha intenção interrompê-lo.
Perdão
“Perdão” è un’altra parola che si usa per scusarsi, simile a “desculpe”. Anche questa può essere adatta sia in situazioni formali sia in quelle più casuali. È equivalente a “perdono” o “scusami” in italiano.
Perdão, eu não quis dizer isso.
Peço desculpa
Quando vuoi essere un po’ più formale o enfatizzare la tua richiesta di scusa, puoi usare la frase “peço desculpa”. È l’equivalente di “chiedo scusa” in italiano.
Peço desculpa pelo atraso, o trânsito estava terrível.
Lamento muito
“Lamento muito” è un’ espressione che viene utilizzata per dimostrare sincero pentimento per qualcosa. L’equivalente italiano potrebbe essere “mi dispiace molto”.
Lamento muito pelo que aconteceu, está fora do meu controle.
Sinto muito
“Sinto muito” è utilizzato per esprimere sincere condoglianze o dispiacere per situazioni spiacevoli. Corrisponde all’italiano “mi dispiace”.
Sinto muito pela sua perda, se precisar de algo estou aqui.
Desculpe-me por isso
“Desculpe-me por isso” è una maniera più completa di chiedere scusa per una specifica azione o situazione, e significa “scusami per questo” in italiano.
Desculpe-me por isso, não foi minha intenção causar problemas.
Não foi minha intenção
Quando vuoi chiarire che quello che è successo non era previsto o voluto, puoi usare “não foi minha intenção”, che si traduce in italiano con “non era mia intenzione”.
Não foi minha intenção chegar tarde, a reunião demorou mais do que esperava.
Eu errei
Ammettere un errore in modo diretto può essere fatto con “eu errei”, che si traduce semplicemente come “ho sbagliato”.
Eu errei e estou pronto para corrigir meu erro.
Você pode me perdoar?
Quando desideri chiedere attivamente il perdono di qualcuno, puoi fare una domanda usando “você pode me perdoar?”, equivalente all’italiano “puoi perdonarmi?”.
Você pode me perdoar por ter esquecido o nosso aniversário?
Prometo que isso não vai acontecer novamente
Per rassicurare qualcuno che l’errore commesso non si ripeterà, puoi usare la frase “prometo que isso não vai acontecer novamente”. In italiano questa si dice “prometto che ciò non accadrà nuovamente”.
Prometo que isso não vai acontecer novamente, aprendi a lição.
Podemos esquecer o que aconteceu?
Se vuoi suggerire di mettere una pietra sopra a quanto accaduto, potresti dire “podemos esquecer o que aconteceu?”, corrispondente all’italiano “possiamo dimenticare ciò che è successo?”.
Podemos esquecer o que aconteceu? Eu realmente sinto muito.
Como posso fazer isso certo novamente?
Per chiedere come poter rimediare a una situazione, potresti usare “como posso fazer isso certo novamente?”, che è l’equivalente di “come posso fare per rimediare?” in italiano.
Como posso fazer isso certo novamente? Quero consertar o meu erro.
Eu assumo toda a responsabilidade
Per prendere piena responsabilità delle tue azioni, la frase da usare è “eu assumo toda a responsabilidade”. In italiano suona come “assumo ogni responsabilità”.
Eu assumo toda a responsabilidade pelo que ocorreu.
Conoscere queste frasi ti aiuterà a affrontare con maggior sicurezza e correttezza situazioni in cui è necessario scusarsi in un contesto di lingua portoghese. Ricorda che un’adeguata espressione di scuse può non solo correggere un malinteso ma anche rafforzare i rapporti interpersonali. Non esitare quindi a utilizzare queste espressioni quando ti trovi in situazioni che richiedono un passo indietro e una rispettosa ammissione di errore.