Frasi in gergo persiano

Imparare una nuova lingua può essere una sfida emozionante, ma anche complessa. Una parte fondamentale di questa sfida è comprendere il gergo e le espressioni idiomatiche che vengono utilizzate quotidianamente dai madrelingua. Nel caso del persiano, una lingua ricca di storia e cultura, il gergo può sembrare particolarmente affascinante. Questo articolo esplorerà alcune delle frasi gergali più comuni in persiano, spiegandone il significato e fornendo esempi pratici per aiutare gli studenti italiani a comprendere meglio e utilizzare queste espressioni.

Frasi in Gergo Persiano

چاکرم (chakeram)

چاکرم è un termine informale che significa “sono al tuo servizio” o “sono il tuo servo”. Viene spesso utilizzato come un modo amichevole per esprimere rispetto e umiltà.

چاکرم برادر! چه خبر است؟

دمت گرم (damet garm)

دمت گرم letteralmente significa “che il tuo respiro sia caldo”, ma viene utilizzato per esprimere gratitudine o apprezzamento, simile a “grazie” o “ben fatto”.

دمت گرم برای کمک کردن!

نوکرتم (nokaretam)

نوکرتم è simile a چاکرم, e significa “sono il tuo servo”. Viene utilizzato in modo informale tra amici per mostrare rispetto o apprezzamento.

نوکرتم دوست من!

کلک (kalak)

کلک significa “trucco” o “inganno”, ma può anche essere utilizzato per riferirsi a qualcuno in modo affettuoso, come “furbo” o “birichino”.

او یک کلک واقعی است!

بزن قدش (bezan ghadesh)

بزن قدش significa “batti il cinque”. È una frase usata per celebrare un successo o esprimere entusiasmo.

بزن قدش، ما برنده شدیم!

خوش بگذره (khosh begzareh)

خوش بگذره significa “divertiti” o “passa un buon tempo”. È una frase comune usata per augurare a qualcuno di divertirsi.

امیدوارم که در تعطیلات خوش بگذره!

بچه پررو (bacheh porroo)

بچه پررو significa “ragazzo sfacciato” o “bambino impudente”. Viene usato per descrivere qualcuno che è molto audace o impertinente.

آن بچه پررو حرف‌های زیادی می‌زند!

جیگر (jigar)

جیگر letteralmente significa “fegato”, ma in gergo viene utilizzato per riferirsi a qualcuno che è caro o amato, simile a “tesoro”.

تو جیگر من هستی!

خسته نباشی (khaste nabashi)

خسته نباشی significa letteralmente “non essere stanco”, ma viene utilizzato per esprimere apprezzamento per il lavoro di qualcuno, simile a “buon lavoro” o “ben fatto”.

خسته نباشی، کار فوق‌العاده‌ای کردی!

پول تو جیبی (pool to jeebi)

پول تو جیبی significa “denaro da tasca” o “paghetta”. È una frase comune usata per riferirsi ai soldi che i genitori danno ai loro figli per le piccole spese.

پول تو جیبی ماهانه‌ات کجاست؟

زنگ تفریح (zang-e tafreeh)

زنگ تفریح significa “pausa” o “ricreazione”. Viene utilizzato per descrivere il tempo libero tra le lezioni a scuola.

زنگ تفریح بعد از کلاس ریاضی است.

کفتر (kaftar)

کفتر significa “colomba” o “piccione”. In gergo, può essere utilizzato per riferirsi a qualcuno che è ingenuo o semplice.

او مثل یک کفتر ساده است.

گوش شیطان کر (goosh-e sheytan kar)

گوش شیطان کر significa “che il diavolo sia sordo”. Viene utilizzato per evitare che qualcosa di brutto accada, simile a “tocchiamo ferro”.

گوش شیطان کر، همه چیز خوب پیش می‌رود.

بامزه (bamazeh)

بامزه significa “divertente” o “carino”. Viene utilizzato per descrivere qualcosa o qualcuno che è piacevole o divertente.

آن فیلم خیلی بامزه بود!

پشت گوشت دراز (posht-e gooshet deraz)

پشت گوشت دراز letteralmente significa “dietro il tuo orecchio è lungo”, ma viene utilizzato per dire che qualcosa non accadrà mai, simile a “quando gli asini voleranno”.

پشت گوشت دراز که او کارهایش را به موقع انجام دهد.

توپ (toop)

توپ significa “palla”, ma in gergo viene utilizzato per descrivere qualcosa di fantastico o eccellente.

پارتی دیشب توپ بود!

مخلصم (mokhlesam)

مخلصم significa “sono il tuo servitore”. È un’espressione di umiltà e rispetto, simile a چاکرم e نوکرتم.

مخلصم، هر کمکی لازم داشته باشی بگو.

زیردست (zirdast)

زیردست significa “sottoposto” o “subalterno”. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che lavora sotto la supervisione di un altro.

زیردست مدیر شرکت است.

آب زیرکاه (ab zirekah)

آب زیرکاه significa “acqua sotto la paglia”. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che è subdolo o fa cose di nascosto.

او خیلی آب زیرکاه است، مراقب باش.

دستت طلا (dastet tala)

دستت طلا significa “la tua mano è d’oro”. Viene utilizzato per esprimere apprezzamento per il lavoro di qualcuno, simile a “hai fatto un ottimo lavoro”.

دستت طلا برای این کیک خوشمزه!

Imparare queste frasi in gergo persiano non solo arricchisce il vostro vocabolario ma vi permette anche di comprendere e apprezzare meglio la cultura persiana. Queste espressioni riflettono spesso valori e atteggiamenti culturali unici che non possono essere facilmente tradotti in altre lingue. Quindi, la prossima volta che conversate con un madrelingua persiano, provate a utilizzare alcune di queste frasi e vedrete come la vostra comprensione e la vostra connessione con la lingua miglioreranno notevolmente.

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente