Divertenti espressioni figurative nella lingua ucraina

La lingua ucraina è ricca di espressioni figurative che aggiungono colore e vivacità alla comunicazione quotidiana. Queste espressioni, spesso difficili da tradurre letteralmente, rivelano molto sulla cultura e la mentalità del popolo ucraino. In questo articolo, esploreremo alcune delle espressioni più divertenti e interessanti che potresti incontrare se decidi di imparare l’ucraino.

Espressioni che coinvolgono animali

Gli animali sono spesso protagonisti nelle espressioni figurative, e l’ucraino non fa eccezione. Ecco alcune delle espressioni più curiose:

Собака на сіні (Sobaka na síni)

Questa espressione si traduce letteralmente come “un cane sul fieno”. Viene usata per descrivere una persona che non utilizza qualcosa e non permette nemmeno agli altri di farlo. È simile all’italiano “il cane dell’ortolano”.

Кіт у мішку (Kit u mishku)

Letteralmente significa “un gatto nel sacco” ed è equivalente all’italiano “comprare a scatola chiusa”. Si usa quando qualcuno compra qualcosa senza sapere cosa sia realmente.

Вовка боятися — в ліс не ходити (Vovka boyatysya — v lis ne khodyty)

Tradotto letteralmente, significa “avere paura del lupo — non andare nel bosco”. Questa espressione è usata per dire che se si ha paura dei rischi, non si otterrà mai nulla di significativo. È simile all’italiano “chi non risica non rosica”.

Espressioni legate al cibo

Il cibo è una parte fondamentale della cultura ucraina, e molte espressioni figurative riflettono questo fatto.

На свій хліб (Na sviy khlib)

Questa espressione significa letteralmente “sul proprio pane” e viene usata per indicare qualcuno che è finanziariamente indipendente. È simile a “vivere del proprio lavoro”.

Гарячий пиріг (Haryachyy pyrih)

Tradotto come “torta calda”, si usa per descrivere qualcosa di estremamente popolare e ricercato, come un nuovo prodotto sul mercato che tutti vogliono.

Варити воду (Varyty vodu)

Letteralmente “bollire l’acqua”, questa espressione è utilizzata per descrivere qualcuno che sfrutta gli altri per il proprio profitto. In italiano potrebbe essere paragonata a “spremere qualcuno come un limone”.

Espressioni legate al corpo umano

Anche il corpo umano è una fonte inesauribile di espressioni figurative in ucraino.

З голови до п’ят (Z holovy do pyat)

Questa espressione significa “dalla testa ai piedi” e viene usata per descrivere qualcuno che è completamente coinvolto in qualcosa. È simile all’italiano “da capo a piedi”.

Мати голову на плечах (Maty holovu na plechakh)

Tradotta letteralmente, significa “avere una testa sulle spalle” e si usa per descrivere una persona saggia e razionale. È molto simile all’italiano “avere la testa sulle spalle”.

Крутити носом (Krutyty nosom)

Letteralmente “torcere il naso”, questa espressione viene usata per descrivere qualcuno che è schizzinoso o difficile da accontentare. In italiano, si potrebbe dire “fare il difficile”.

Espressioni legate al tempo

Il tempo, sia meteorologico che cronologico, è un altro tema comune nelle espressioni ucraine.

День і ніч (Denʹ i nich)

Letteralmente “giorno e notte”, questa espressione è usata per descrivere qualcosa che è completamente diverso da qualcos’altro, simile all’italiano “come il giorno e la notte”.

Сім п’ятниць на тиждень (Sim pyatnytsʹ na tyzhdenʹ)

Questa espressione si traduce come “sette venerdì alla settimana” ed è usata per descrivere una persona molto volubile, che cambia spesso opinione. È simile all’italiano “avere sette anime”.

Завтраки кормити (Zavtraky kormyty)

Tradotta letteralmente, significa “nutrire con colazioni” e si usa per descrivere qualcuno che rimanda continuamente un impegno o una promessa. In italiano, potremmo dire “tirarla per le lunghe”.

Espressioni legate alla natura

Anche la natura offre un ricco repertorio di espressioni figurative nella lingua ucraina.

Як дві краплі води (Yak dvi krapli vody)

Questa espressione significa “come due gocce d’acqua” ed è usata per descrivere due cose o persone che sono estremamente simili. È identica all’italiano “come due gocce d’acqua”.

Пускати пил в очі (Puskaty pyl v ochi)

Tradotta letteralmente, significa “gettare polvere negli occhi” e viene usata per descrivere qualcuno che cerca di ingannare o confondere gli altri. È simile all’italiano “gettare fumo negli occhi”.

З неба зірка впала (Z neba zirka vpala)

Questa espressione si traduce come “una stella è caduta dal cielo” ed è usata per descrivere qualcosa di straordinariamente fortunato o raro. In italiano, potremmo dire “un colpo di fortuna”.

Espressioni legate a oggetti di uso quotidiano

Oggetti comuni della vita quotidiana trovano spesso posto nelle espressioni figurative ucraine.

Залізні нерви (Zalizni nervy)

Questa espressione significa “nervi d’acciaio” ed è usata per descrivere una persona molto calma e imperturbabile. È identica all’italiano “nervi d’acciaio”.

Давати задню (Davaty zadnyu)

Tradotta letteralmente, significa “dare la retromarcia” e viene usata per descrivere qualcuno che si tira indietro da un impegno o una promessa. È simile all’italiano “fare marcia indietro”.

Тримати язик за зубами (Trymaty yazyk za zubamy)

Questa espressione significa “tenere la lingua dietro i denti” ed è usata per dire a qualcuno di mantenere un segreto. In italiano, potremmo dire “tenere la bocca chiusa”.

Espressioni legate ai colori

I colori sono un’altra fonte di ispirazione per le espressioni figurative ucraine.

Біла ворона (Bila vorona)

Questa espressione si traduce come “corvo bianco” ed è usata per descrivere qualcuno che è molto diverso dagli altri, simile all’italiano “pecora nera”.

Жовта преса (Zhovta presa)

Letteralmente “stampa gialla”, questa espressione si usa per descrivere giornali o riviste che pubblicano notizie scandalistiche o sensazionalistiche. È identica all’italiano “stampa gialla”.

Червона доріжка (Chervona dorizhka)

Tradotta letteralmente, significa “tappeto rosso” ed è usata per descrivere un trattamento molto speciale o onorifico, simile all’italiano “srotolare il tappeto rosso”.

Conclusione

Imparare le espressioni figurative di una lingua non solo arricchisce il vocabolario, ma offre anche una finestra unica sulla cultura e la mentalità di un popolo. La lingua ucraina, con la sua abbondanza di espressioni colorite e vivaci, non fa eccezione. Speriamo che questo articolo ti abbia dato un assaggio delle meraviglie che puoi scoprire immergendoti nel mondo delle espressioni figurative ucraine. Buon apprendimento!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente