L’apprendimento delle lingue è un viaggio affascinante, ricco di scoperte culturali e linguistiche. Oggi esploreremo alcuni detti azeri che non solo sono divertenti e spiritosi, ma che offrono anche un’interessante finestra sulla cultura e sull’umorismo dell’Azerbaigian. Questi detti possono arricchire il vostro vocabolario e rendere più vivace la vostra conversazione in azero. Inoltre, imparerete nuove parole azere con le loro definizioni in italiano, accompagnate da frasi di esempio.
1. “Suyun başı bulanıqdır.”
Suyun: Acqua. Questa parola si riferisce all’acqua, elemento essenziale per la vita.
Suyun içmək üçün təmiz olmalıdır.
Başı: Testa. In questo contesto, “başı” si riferisce all’inizio o alla sorgente.
Onun başı çox ağırlıdır.
Bulanıqd: Torbido. Questo aggettivo descrive qualcosa che non è chiaro o trasparente.
Çayın suyu bulanıqdı.
Questo detto significa letteralmente “L’acqua è torbida all’inizio”. È usato per indicare che c’è confusione o incertezza all’inizio di una situazione.
2. “Qorxan gözə çöp düşər.”
Qorxan: Pauroso. Questo aggettivo descrive una persona che ha paura.
Qorxan adamlar hər zaman təhlükədən qaçarlar.
Gözə: Occhio. Si riferisce all’organo della vista.
Gözə bir şey düşsə, çox ağrılı olar.
Çöp: Paglia. Questo termine si riferisce a un piccolo pezzo di paglia o una scheggia.
Çöp taxıl yığımında istifadə olunur.
Questo detto significa “A chi ha paura, entra una scheggia nell’occhio”. È usato per descrivere come le persone paurose tendono a incontrare problemi facilmente.
3. “Bir elin nesi var, iki elin sesi var.”
Elin: Mano. Si riferisce alla mano umana.
Elin çox güclüdür.
Nesi: Che cosa. Questo termine si usa per chiedere o indicare cosa c’è.
Nesi var, nə olmuş?
Sesi: Voce. Si riferisce al suono prodotto dalle corde vocali.
Onun sesi çox gözəldir.
Questo detto significa “Una mano ha una cosa, due mani hanno una voce”. È usato per sottolineare l’importanza della collaborazione e del lavoro di squadra.
4. “Dəyirman nə qədər yavaş olsa, un bir o qədər incə olar.”
Dəyirman: Mulino. Si riferisce al dispositivo utilizzato per macinare il grano.
Dəyirman köhnə amma hələ işləyir.
Yavaş: Lento. Questo aggettivo descrive qualcosa che si muove o avviene con poca velocità.
Onun hərəkətləri çox yavaşdır.
Un: Farina. Si riferisce alla polvere ottenuta dalla macinazione del grano.
Bu un çox keyfiyyətlidir.
İncə: Sottile. Questo aggettivo descrive qualcosa di piccolo o delicato.
Bu kağız çox incədir.
Questo detto significa “Più lentamente gira il mulino, più fine sarà la farina”. È usato per indicare che la pazienza e la lentezza portano a risultati migliori.
5. “Su içən atın başına vurmazlar.”
Su: Acqua. Come precedentemente menzionato, questa parola si riferisce all’acqua.
Su insan üçün həyati əhəmiyyətlidir.
İçən: Bevente. Questo aggettivo si riferisce a chi sta bevendo.
İçən adam suyu çox sevir.
Atın: Cavallo. Si riferisce all’animale.
Atın çox güclüdür.
Başı: Testa. Come già spiegato, si riferisce alla testa.
Başı ağrıyır.
Vurmazlar: Non colpiscono. Questo verbo significa non dare un colpo o non fare del male.
Onlar heç kimə vurmazlar.
Questo detto significa “Non si colpisce il cavallo che beve acqua”. È usato per indicare che non si dovrebbe disturbare qualcuno che sta facendo qualcosa di necessario o benefico.
6. “Qurd qarnına təndir yıxılmaz.”
Qurd: Lupo. Si riferisce all’animale selvatico.
Qurd meşədə yaşayır.
Qarnına: Nel ventre. Si riferisce alla pancia o allo stomaco.
Onun qarnına ağrı var.
Təndir: Forno. Si riferisce a un tipo tradizionale di forno.
Təndir çörəyi çox dadlıdır.
Yıxılmaz: Non cade. Questo verbo significa non cadere o non crollare.
Bu divar yıxılmaz.
Questo detto significa “Un forno non cade nella pancia del lupo”. È usato per dire che certe cose non possono succedere o sono impossibili.
7. “Ağıl yaşda deyil, başdadır.”
Ağıl: Intelligenza. Si riferisce alla capacità di pensare e ragionare.
Onun ağlı çox kəskindir.
Yaşda: Nell’età. Si riferisce all’età di una persona.
Yaşda fərqlilik var.
Başdadır: È nella testa. Questo verbo si riferisce a dove si trova qualcosa.
Ağıl başdadır.
Questo detto significa “L’intelligenza non è nell’età, ma nella testa”. È usato per dire che la saggezza non dipende dall’età, ma dalla mente.
8. “Dərdə dərman, dil yarasına duz olmaz.”
Dərdə: Al dolore. Si riferisce a una sofferenza o problema.
Dərdə dərman lazımdır.
Dərman: Medicina. Si riferisce a una sostanza usata per curare malattie.
Bu dərman çox təsirlidir.
Dil: Lingua. Si riferisce all’organo nel cavo orale usato per parlare.
Onun dili çox sürətlidir.
Yarası: Ferita. Si riferisce a un danno fisico.
Yarası sağalır.
Duz: Sale. Si riferisce al composto chimico usato in cucina.
Yeməyə duz əlavə et.
Questo detto significa “C’è una medicina per il dolore, ma non c’è sale per la ferita della lingua”. È usato per indicare che alcune ferite emotive o verbali sono difficili da curare.
9. “İt hürər, karvan keçər.”
İt: Cane. Si riferisce all’animale domestico.
İt insanın ən yaxşı dostudur.
Hürər: Abbaia. Questo verbo si riferisce al suono prodotto da un cane.
İt gecə hürər.
Karvan: Carovana. Si riferisce a un gruppo di veicoli o persone in viaggio insieme.
Karvan uzun bir səfərə çıxdı.
Keçər: Passa. Questo verbo significa attraversare o superare.
Zaman keçər.
Questo detto significa “Il cane abbaia, la carovana passa”. È usato per dire che le critiche o le resistenze non fermano il progresso.
10. “Qışda qurdun dərisi, yayda insafsızın sözü.”
Qışda: In inverno. Si riferisce alla stagione fredda.
Qışda hava soyuq olur.
Qurdun: Del lupo. Si riferisce all’animale selvatico.
Qurdun izi qarda qalır.
Dərisi: Pelle. Si riferisce alla pelle o al manto di un animale.
Bu dərisi çox qalındır.
Yayda: In estate. Si riferisce alla stagione calda.
Yayda hava çox isti olur.
İnsafsızın: Senza pietà. Questo aggettivo descrive una persona priva di compassione.
İnsafsızın rəftarı çox sərtdir.
Sözü: Parola. Si riferisce al linguaggio parlato.
Onun sözü çox təsirlidir.
Questo detto significa “In inverno la pelle del lupo, in estate la parola del senza pietà”. È usato per indicare che certe cose sono pericolose o dannose a seconda delle circostanze.
Questi detti azeri non sono solo divertenti e spiritosi, ma riflettono anche la saggezza popolare e l’esperienza di vita degli azeri. Imparandoli, non solo arricchirete il vostro vocabolario, ma acquisirete anche una comprensione più profonda della cultura e della mentalità dell’Azerbaigian. Buon apprendimento!