Comprendere gli idiomi armeni

Comprendere una lingua straniera puรฒ essere una sfida, ma una delle parti piรน affascinanti e complesse รจ imparare gli idiomi. Gli idiomi sono espressioni che non possono essere comprese semplicemente traducendo le parole che le compongono. In questo articolo, esploreremo alcuni idiomi armeni e il loro significato, fornendo una guida utile per chi desidera migliorare la propria comprensione della lingua armena.

Idiomi armeni comuni

ิฑีผีกีปีซีถ ีฑีตีธึ‚ีถีจ (Araghin dzyun@)

ิฑีผีกีปีซีถ ีฑีตีธึ‚ีถีจ significa “la prima neve”. Tuttavia, in armeno, questa espressione viene spesso utilizzata per indicare qualcosa di nuovo o inaspettato, proprio come la prima neve dell’anno.

ิฑีผีกีปีซีถ ีฑีตีธึ‚ีถีจ ีดีซีทีฟ ีฐีธึ‚ีฆีซีน ีง:

ิฟีกึ€ีดีซึ€ ีฃีซีฎ (Karmir gits)

ิฟีกึ€ีดีซึ€ ีฃีซีฎ significa “linea rossa”. Questa espressione viene usata per indicare un limite che non deve essere superato.

ี„ีซ ีฐีกีฟีกีฎ ีฏีกึ€ีดีซึ€ ีฃีซีฎีจ, ีกีตีฌึ‡ีฝ ีพีฅึ€ีกีคีกีผีถีกีฌ ีนีฅีฝ ีฏีกึ€ีธีฒ:

ีีฅีผึ„ีจ ีปีฅึ€ีดีธึ‚ีฉีตีธึ‚ีถ ีฅีถ ีฟีกีฌีซีฝ (Dzerrk@ jermutโ€™yun yen talis)

ีีฅีผึ„ีจ ีปีฅึ€ีดีธึ‚ีฉีตีธึ‚ีถ ีฅีถ ีฟีกีฌีซีฝ significa “dare calore con le mani”. Questo idiom viene utilizzato per indicare che qualcuno sta offrendo sostegno o conforto.

ี„ีกีตึ€ีซีฏีฝ ีดีซีทีฟ ีฑีฅีผึ„ีจ ีปีฅึ€ีดีธึ‚ีฉีตีธึ‚ีถ ีง ีฟีกีฌีซีฝ ีซีถีฑ:

ิฑีนึ„ีฅึ€ีจ ีปีธึ‚ึ€ ีฅีถ ีฟีกีฌีซีฝ (Achkโ€™er@ jur yen talis)

ิฑีนึ„ีฅึ€ีจ ีปีธึ‚ึ€ ีฅีถ ีฟีกีฌีซีฝ significa “gli occhi danno acqua”. Questo idiom รจ utilizzato per indicare che qualcuno sta piangendo.

ี†ีก ีกีตีถึ„ีกีถ ีฟีญีธึ‚ึ€ ีงึ€, ีธึ€ ีกีนึ„ีฅึ€ีจ ีปีธึ‚ึ€ ีงีซีถ ีฟีกีฌีซีฝ:

ีีซึ€ีฟีจ ีฏีธีฟึ€ีฅีฌ (Sirt@ kotrel)

ีีซึ€ีฟีจ ีฏีธีฟึ€ีฅีฌ significa “spezzare il cuore”. Questo idiom viene usato per indicare che qualcuno รจ molto triste o deluso.

ี†ึ€ีก ีญีธีฝึ„ีฅึ€ีจ ีฝีซึ€ีฟีฝ ีฏีธีฟึ€ีฅึ:

ิฟีกีญีฅีฌ ีฃีฌีธึ‚ีญีจ (Kakhel glukh@)

ิฟีกีญีฅีฌ ีฃีฌีธึ‚ีญีจ significa “abbassare la testa”. Questo idiom รจ usato per indicare che qualcuno รจ vergognoso o dispiaciuto.

ี†ีก ีฏีกีญีฅีฌ ีงึ€ ีฃีฌีธึ‚ีญีจ ีซึ€ ีฝีญีกีฌีถีฅึ€ีซึ ีฐีฅีฟีธ:

ิผีธึ‚ีตีฝีจ ึึ€ีซีพ ีง ีฟีกีฌีซีฝ (Lus@ tsโ€™riv e talis)

ิผีธึ‚ีตีฝีจ ึึ€ีซีพ ีง ีฟีกีฌีซีฝ significa “la luce si disperde”. Questo idiom viene utilizzato per descrivere qualcosa che si dissolve o si perde.

ิฑึ€ึ‡ีจ ีดีกีตึ€ ีดีฟีถีฅีฌีธึ‚ึ ีฐีฅีฟีธ ีฌีธึ‚ีตีฝีจ ึึ€ีซีพ ีฟีพีฅึ:

ิฝีธีฝีฅีฌ ึ„ีกีดีธึ‚ ีขีฅึ€ีกีถีธีพ (Khosel kโ€™amv beranov)

ิฝีธีฝีฅีฌ ึ„ีกีดีธึ‚ ีขีฅึ€ีกีถีธีพ significa “parlare con la bocca del vento”. Questo idiom viene usato per indicare che qualcuno sta parlando inutilmente o senza essere ascoltato.

ี€ีกีตึ€ีซีฏีฝ ีดีซีทีฟ ีกีฝีธึ‚ีด ีง, ีธึ€ ีฅีฝ ีญีธีฝีธึ‚ีด ีฅีด ึ„ีกีดีธึ‚ ีขีฅึ€ีกีถีธีพ:

ิฑีนึ„ีฅึ€ีซ ีฟีกีฏ ึƒีธีฝ ีฌีซีถีฅีฌ (Achkโ€™er@ tak pโ€™os linel)

ิฑีนึ„ีฅึ€ีซ ีฟีกีฏ ึƒีธีฝ ีฌีซีถีฅีฌ significa “avere buchi sotto gli occhi”. Questo idiom รจ usato per descrivere qualcuno che รจ molto stanco o stressato.

ิตึ€ีฅีฏีธีตีกีถ ีกีทีญีกีฟีกีถึ„ีซึ ีฐีฅีฟีธ ีกีนึ„ีฅึ€ีซ ีฟีกีฏ ึƒีธีฝ ีงีซ:

Capire il contesto degli idiomi

ิฑีทีญีกีฟีฅีฌ ีดีซีถีนึ‡ ีพีฅึ€ีป (Ashkhatel minchโ€™ev verj)

ิฑีทีญีกีฟีฅีฌ ีดีซีถีนึ‡ ีพีฅึ€ีป significa “lavorare fino alla fine”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno che รจ molto diligente e non si arrende facilmente.

ิตีฝ ีดีซีทีฟ ีกีทีญีกีฟีธึ‚ีด ีฅีด ีดีซีถีนึ‡ ีพีฅึ€ีป:

ี”ีกึ€ีฅึ€ ึ„ีกีทีฅีฌ (Kโ€™arer kโ€™ashel)

ี”ีกึ€ีฅึ€ ึ„ีกีทีฅีฌ significa “tirare pietre”. Questo idiom รจ usato per descrivere un compito molto difficile o ingrato.

ิฑีตีฝ ีถีกีญีกีฃีซีฎีจ ึ„ีกึ€ีฅึ€ ึ„ีกีทีฅีฌีธึ‚ ีถีดีกีถ ีง:

ีีฅีผึ„ีจ ีฏีฟึ€ีฅีฌ (Dzerrk@ kโ€™trel)

ีีฅีผึ„ีจ ีฏีฟึ€ีฅีฌ significa “tagliare la mano”. Questo idiom viene usato per indicare che qualcuno ha smesso di fare qualcosa completamente.

ี†ีก ีฑีฅีผึ„ีจ ีฏีฟึ€ีฅึ ีกีตีค ีฃีธึ€ีฎีซึ ีฐีฅีฟีธ:

ีีซึ€ีฟีจ ีคีถีฅีฌ (Sirt@ dnel)

ีีซึ€ีฟีจ ีคีถีฅีฌ significa “mettere il cuore”. Questo idiom รจ usato per descrivere quando qualcuno mette molta passione o impegno in qualcosa.

ิตีฝ ีฝีซึ€ีฟีฝ ีฅีด ีคีถีธึ‚ีด ีซีด ีกีทีญีกีฟีกีถึ„ีธึ‚ีด:

ิฑีนึ„ีซ ีจีถีฏีถีฅีฌ (Achkโ€™i ynknel)

ิฑีนึ„ีซ ีจีถีฏีถีฅีฌ significa “cadere nell’occhio”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno o qualcosa che attira molta attenzione.

ี†ีก ีกีนึ„ีซ ีจีถีฏีกีพ ีซึ€ ีถีธึ€ ีฐีกีฃีธึ‚ีฝีฟีธีพ:

Applicare gli idiomi nella conversazione quotidiana

ีีฅีผึ„ีจ ีฟีกีฌ (Dzerrk@ tal)

ีีฅีผึ„ีจ ีฟีกีฌ significa “dare la mano”. Questo idiom viene usato per indicare che qualcuno sta offrendo aiuto o supporto.

ี†ีก ีซีถีฑ ีฑีฅีผึ„ีจ ีฟีพีฅึ, ีฅึ€ีข ีฅีฝ ีฏีกึ€ีซึ„ ีธึ‚ีถีฅึีก:

ิฟีธึ€ึีถีฅีฌ ีฃีฌีธึ‚ีญีจ (Kortsnel glukh@)

ิฟีธึ€ึีถีฅีฌ ีฃีฌีธึ‚ีญีจ significa “perdere la testa”. Questo idiom รจ usato per descrivere qualcuno che รจ estremamente confuso o stressato.

ิฑีตีฝ ีญีถีคีซึ€ีจ ีซีถีฑ ีฏีธึ€ึึ€ีฅึ ีฃีฌีธึ‚ีญีฝ:

ี„ีกีฐีกีถีกีฌ ีธีฟึ„ีซ ีพึ€ีก (Mahanal votkโ€™i vra)

ี„ีกีฐีกีถีกีฌ ีธีฟึ„ีซ ีพึ€ีก significa “morire in piedi”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno che lavora o lotta fino alla fine, senza arrendersi.

ี†ีก ีดีกีฐีกึีกีพ ีธีฟึ„ีซ ีพึ€ีก, ีบีกีตึ„ีกึ€ีฅีฌีธีพ ีดีซีถีนึ‡ ีพีฅึ€ีป:

ิฑีนึ„ีฅึ€ีจ ึƒีกีฏีฅีฌ (Achkโ€™er@ pโ€™akel)

ิฑีนึ„ีฅึ€ีจ ึƒีกีฏีฅีฌ significa “chiudere gli occhi”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno che ignora intenzionalmente qualcosa.

ี†ีก ีกีนึ„ีฅึ€ีจ ึƒีกีฏีฅึ ีญีถีคึ€ีซ ีพึ€ีก:

ี”ีกึ€ีฅึ€ีจ ีฏีฟึ€ีฅีฌ (Kโ€™arer@ kโ€™trel)

ี”ีกึ€ีฅึ€ีจ ีฏีฟึ€ีฅีฌ significa “tagliare le pietre”. Questo idiom รจ usato per descrivere un compito molto difficile o impossibile.

ิฑีตีฝ ีถีกีญีกีฃีซีฎีจ ึ„ีกึ€ีฅึ€ีจ ีฏีฟึ€ีฅีฌีธึ‚ ีถีดีกีถ ีง:

ีึ€ีฟีซ ีญีธึ€ึ„ีจ (Sirtโ€™i khork@)

ีึ€ีฟีซ ีญีธึ€ึ„ีจ significa “nel profondo del cuore”. Questo idiom รจ usato per descrivere sentimenti molto profondi o sinceri.

ิตีฝ ีฝีซึ€ีกีฐีกึ€ีพีกีฎ ีฅีด ึ„ีฅีฆ, ีฝึ€ีฟีซ ีญีธึ€ึ„ีธึ‚ีด:

ิฑีนึ„ีซ ีฟีกีฏ ีบีกีฐีฅีฌ (Achkโ€™i tak pahel)

ิฑีนึ„ีซ ีฟีกีฏ ีบีกีฐีฅีฌ significa “tenere sotto l’occhio”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno che sta monitorando qualcosa attentamente.

ิตีฝ ีกีนึ„ีซ ีฟีกีฏ ีฅีด ีบีกีฐีธึ‚ีด ีซึ€ ีกีผีกีปีจีถีฉีกึีจ:

Conclusione

Imparare gli idiomi di una lingua รจ una parte essenziale del diventare fluente. Gli idiomi armeni offrono un affascinante sguardo nella cultura e nella mentalitร  del popolo armeno. Speriamo che questo articolo vi abbia aiutato a comprendere meglio alcuni degli idiomi piรน comuni e a come utilizzarli nelle conversazioni quotidiane. Continuate a praticare e a esplorare nuovi idiomi per arricchire il vostro vocabolario e la vostra comprensione della lingua armena. Buono studio!

Talkpal รจ un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte piรน velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

Il modo piรน efficiente per imparare una lingua

LA DIFFERENZA DI TALKPAL

IL PIร™ AVANZATO SISTEMA DI INTELLIGENZA ARTIFICIALE

Conversazioni coinvolgenti

Immergiti in dialoghi accattivanti progettati per ottimizzare la ritenzione della lingua e migliorare la fluiditร .

Feedback in tempo reale

Ricevi un feedback immediato e personalizzato e suggerimenti per accelerare la tua padronanza della lingua.

Personalizzazione

Impara con metodi personalizzati in base al tuo stile e al tuo ritmo, assicurandoti un percorso personalizzato ed efficace verso la fluiditร .

IMPARA LE LINGUE PIร™ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte piรน velocemente