Comprendere una lingua straniera puรฒ essere una sfida, ma una delle parti piรน affascinanti e complesse รจ imparare gli idiomi. Gli idiomi sono espressioni che non possono essere comprese semplicemente traducendo le parole che le compongono. In questo articolo, esploreremo alcuni idiomi armeni e il loro significato, fornendo una guida utile per chi desidera migliorare la propria comprensione della lingua armena.
ิฑีผีกีปีซีถ ีฑีตีธึีถีจ significa “la prima neve”. Tuttavia, in armeno, questa espressione viene spesso utilizzata per indicare qualcosa di nuovo o inaspettato, proprio come la prima neve dell’anno.
ิฑีผีกีปีซีถ ีฑีตีธึีถีจ ีดีซีทีฟ ีฐีธึีฆีซีน ีง:
ิฟีกึีดีซึ ีฃีซีฎ significa “linea rossa”. Questa espressione viene usata per indicare un limite che non deve essere superato.
ีีซ ีฐีกีฟีกีฎ ีฏีกึีดีซึ ีฃีซีฎีจ, ีกีตีฌึีฝ ีพีฅึีกีคีกีผีถีกีฌ ีนีฅีฝ ีฏีกึีธีฒ:
ีีฅีผึีจ ีปีฅึีดีธึีฉีตีธึีถ ีฅีถ ีฟีกีฌีซีฝ significa “dare calore con le mani”. Questo idiom viene utilizzato per indicare che qualcuno sta offrendo sostegno o conforto.
ีีกีตึีซีฏีฝ ีดีซีทีฟ ีฑีฅีผึีจ ีปีฅึีดีธึีฉีตีธึีถ ีง ีฟีกีฌีซีฝ ีซีถีฑ:
ิฑีนึีฅึีจ ีปีธึึ ีฅีถ ีฟีกีฌีซีฝ significa “gli occhi danno acqua”. Questo idiom รจ utilizzato per indicare che qualcuno sta piangendo.
ีีก ีกีตีถึีกีถ ีฟีญีธึึ ีงึ, ีธึ ีกีนึีฅึีจ ีปีธึึ ีงีซีถ ีฟีกีฌีซีฝ:
ีีซึีฟีจ ีฏีธีฟึีฅีฌ significa “spezzare il cuore”. Questo idiom viene usato per indicare che qualcuno รจ molto triste o deluso.
ีึีก ีญีธีฝึีฅึีจ ีฝีซึีฟีฝ ีฏีธีฟึีฅึ:
ิฟีกีญีฅีฌ ีฃีฌีธึีญีจ significa “abbassare la testa”. Questo idiom รจ usato per indicare che qualcuno รจ vergognoso o dispiaciuto.
ีีก ีฏีกีญีฅีฌ ีงึ ีฃีฌีธึีญีจ ีซึ ีฝีญีกีฌีถีฅึีซึ ีฐีฅีฟีธ:
ิผีธึีตีฝีจ ึึีซีพ ีง ีฟีกีฌีซีฝ significa “la luce si disperde”. Questo idiom viene utilizzato per descrivere qualcosa che si dissolve o si perde.
ิฑึึีจ ีดีกีตึ ีดีฟีถีฅีฌีธึึ ีฐีฅีฟีธ ีฌีธึีตีฝีจ ึึีซีพ ีฟีพีฅึ:
ิฝีธีฝีฅีฌ ึีกีดีธึ ีขีฅึีกีถีธีพ significa “parlare con la bocca del vento”. Questo idiom viene usato per indicare che qualcuno sta parlando inutilmente o senza essere ascoltato.
ีีกีตึีซีฏีฝ ีดีซีทีฟ ีกีฝีธึีด ีง, ีธึ ีฅีฝ ีญีธีฝีธึีด ีฅีด ึีกีดีธึ ีขีฅึีกีถีธีพ:
ิฑีนึีฅึีซ ีฟีกีฏ ึีธีฝ ีฌีซีถีฅีฌ significa “avere buchi sotto gli occhi”. Questo idiom รจ usato per descrivere qualcuno che รจ molto stanco o stressato.
ิตึีฅีฏีธีตีกีถ ีกีทีญีกีฟีกีถึีซึ ีฐีฅีฟีธ ีกีนึีฅึีซ ีฟีกีฏ ึีธีฝ ีงีซ:
ิฑีทีญีกีฟีฅีฌ ีดีซีถีนึ ีพีฅึีป significa “lavorare fino alla fine”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno che รจ molto diligente e non si arrende facilmente.
ิตีฝ ีดีซีทีฟ ีกีทีญีกีฟีธึีด ีฅีด ีดีซีถีนึ ีพีฅึีป:
ีีกึีฅึ ึีกีทีฅีฌ significa “tirare pietre”. Questo idiom รจ usato per descrivere un compito molto difficile o ingrato.
ิฑีตีฝ ีถีกีญีกีฃีซีฎีจ ึีกึีฅึ ึีกีทีฅีฌีธึ ีถีดีกีถ ีง:
ีีฅีผึีจ ีฏีฟึีฅีฌ significa “tagliare la mano”. Questo idiom viene usato per indicare che qualcuno ha smesso di fare qualcosa completamente.
ีีก ีฑีฅีผึีจ ีฏีฟึีฅึ ีกีตีค ีฃีธึีฎีซึ ีฐีฅีฟีธ:
ีีซึีฟีจ ีคีถีฅีฌ significa “mettere il cuore”. Questo idiom รจ usato per descrivere quando qualcuno mette molta passione o impegno in qualcosa.
ิตีฝ ีฝีซึีฟีฝ ีฅีด ีคีถีธึีด ีซีด ีกีทีญีกีฟีกีถึีธึีด:
ิฑีนึีซ ีจีถีฏีถีฅีฌ significa “cadere nell’occhio”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno o qualcosa che attira molta attenzione.
ีีก ีกีนึีซ ีจีถีฏีกีพ ีซึ ีถีธึ ีฐีกีฃีธึีฝีฟีธีพ:
ีีฅีผึีจ ีฟีกีฌ significa “dare la mano”. Questo idiom viene usato per indicare che qualcuno sta offrendo aiuto o supporto.
ีีก ีซีถีฑ ีฑีฅีผึีจ ีฟีพีฅึ, ีฅึีข ีฅีฝ ีฏีกึีซึ ีธึีถีฅึีก:
ิฟีธึึีถีฅีฌ ีฃีฌีธึีญีจ significa “perdere la testa”. Questo idiom รจ usato per descrivere qualcuno che รจ estremamente confuso o stressato.
ิฑีตีฝ ีญีถีคีซึีจ ีซีถีฑ ีฏีธึึึีฅึ ีฃีฌีธึีญีฝ:
ีีกีฐีกีถีกีฌ ีธีฟึีซ ีพึีก significa “morire in piedi”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno che lavora o lotta fino alla fine, senza arrendersi.
ีีก ีดีกีฐีกึีกีพ ีธีฟึีซ ีพึีก, ีบีกีตึีกึีฅีฌีธีพ ีดีซีถีนึ ีพีฅึีป:
ิฑีนึีฅึีจ ึีกีฏีฅีฌ significa “chiudere gli occhi”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno che ignora intenzionalmente qualcosa.
ีีก ีกีนึีฅึีจ ึีกีฏีฅึ ีญีถีคึีซ ีพึีก:
ีีกึีฅึีจ ีฏีฟึีฅีฌ significa “tagliare le pietre”. Questo idiom รจ usato per descrivere un compito molto difficile o impossibile.
ิฑีตีฝ ีถีกีญีกีฃีซีฎีจ ึีกึีฅึีจ ีฏีฟึีฅีฌีธึ ีถีดีกีถ ีง:
ีึีฟีซ ีญีธึึีจ significa “nel profondo del cuore”. Questo idiom รจ usato per descrivere sentimenti molto profondi o sinceri.
ิตีฝ ีฝีซึีกีฐีกึีพีกีฎ ีฅีด ึีฅีฆ, ีฝึีฟีซ ีญีธึึีธึีด:
ิฑีนึีซ ีฟีกีฏ ีบีกีฐีฅีฌ significa “tenere sotto l’occhio”. Questo idiom viene usato per descrivere qualcuno che sta monitorando qualcosa attentamente.
ิตีฝ ีกีนึีซ ีฟีกีฏ ีฅีด ีบีกีฐีธึีด ีซึ ีกีผีกีปีจีถีฉีกึีจ:
Imparare gli idiomi di una lingua รจ una parte essenziale del diventare fluente. Gli idiomi armeni offrono un affascinante sguardo nella cultura e nella mentalitร del popolo armeno. Speriamo che questo articolo vi abbia aiutato a comprendere meglio alcuni degli idiomi piรน comuni e a come utilizzarli nelle conversazioni quotidiane. Continuate a praticare e a esplorare nuovi idiomi per arricchire il vostro vocabolario e la vostra comprensione della lingua armena. Buono studio!
Talkpal รจ un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte piรน velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.