Bermimpi vs. Impian – Sogno contro sogni (sostantivo) in indonesiano

Quando si impara una nuova lingua, è comune incontrare parole che sembrano simili ma che hanno significati e usi diversi. Questo è il caso di bermimpi e impian in indonesiano. Entrambe le parole sono legate al concetto di “sogno”, ma vengono utilizzate in contesti diversi. Capire la differenza tra queste due parole può aiutarti a migliorare la tua comprensione e il tuo uso della lingua indonesiana.

Bermimpi

In indonesiano, il verbo bermimpi significa “sognare” nel senso di avere sogni mentre si dorme. È un verbo intransitivo e viene usato per descrivere l’atto di sognare durante il sonno.

Bermimpi – Sognare mentre si dorme.
Aku sering bermimpi tentang petualangan yang seru.

Inoltre, bermimpi può essere usato in senso figurato per descrivere il sognare ad occhi aperti o il fantasticare su qualcosa che si desidera molto.

Dia selalu bermimpi menjadi seorang penyanyi terkenal.

Impian

D’altra parte, impian è un sostantivo che significa “sogno” nel senso di desiderio o aspirazione. Viene usato per riferirsi a ciò che una persona desidera raggiungere o realizzare nella vita.

Impian – Sogno (desiderio o aspirazione).
Cita-citaku adalah untuk mewujudkan impianku menjadi seorang dokter.

L’uso di impian è molto comune quando si parla di obiettivi personali, ambizioni professionali o desideri profondi che una persona coltiva.

Impian saya adalah untuk bepergian keliling dunia.

Confronto tra Bermimpi e Impian

Anche se entrambe le parole riguardano il concetto di sogno, il loro uso è chiaramente distinto. Mentre bermimpi è un verbo che si riferisce all’atto di sognare durante il sonno o al sognare ad occhi aperti, impian è un sostantivo che si riferisce ai sogni come desideri o aspirazioni. Vediamo alcuni esempi per chiarire ulteriormente questa differenza.

Bermimpi
Malam tadi aku bermimpi tentang masa kecilku.
Setiap orang pasti pernah bermimpi di siang hari.

Impian
Setiap orang memiliki impian yang ingin dicapai.
Menjadi seorang penulis terkenal adalah impiannya sejak kecil.

Altri vocaboli utili

Per approfondire la tua conoscenza del vocabolario indonesiano legato ai sogni, ecco alcune altre parole utili:

Mimpi – Sogno.
Aku punya mimpi aneh semalam.

Lamunan – Fantasia, sogno ad occhi aperti.
Dia tenggelam dalam lamunan saat pelajaran berlangsung.

Cita-cita – Aspirazione, ambizione.
Anak kecil itu punya cita-cita menjadi pilot.

Harapan – Speranza.
Harapanku adalah untuk melihat dunia menjadi tempat yang lebih baik.

Consigli per l’uso

1. **Contesto**: Assicurati di usare bermimpi quando ti riferisci all’atto di sognare durante il sonno o al fantasticare, e impian quando parli di desideri o obiettivi.

2. **Formazione delle frasi**: Fai pratica formando frasi con entrambe le parole per vedere come si differenziano nel contesto.

3. **Conversazione**: Prova a utilizzare queste parole in una conversazione con un madrelingua indonesiano per ottenere feedback e migliorare la tua comprensione pratica.

4. **Lettura e ascolto**: Leggi libri, articoli e ascolta podcast o canzoni in indonesiano che parlano di sogni e aspirazioni. Questo ti aiuterà a vedere come vengono usate queste parole nel contesto reale.

Conclusione

Capire la differenza tra bermimpi e impian è essenziale per chiunque stia imparando l’indonesiano, poiché ti permette di esprimere con precisione i tuoi pensieri e desideri. Con la pratica e l’esposizione continua alla lingua, diventerai più sicuro nell’uso di questi termini e nella comunicazione delle tue idee. Buon apprendimento e sogni d’oro!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente