遅い vs 遅れる – Tardivo vs Ritardato in giapponese: confusioni legate al tempo

Imparare una nuova lingua comporta sempre sfide, soprattutto quando si tratta di distinguere parole che sembrano simili ma hanno significati diversi. Questo è il caso delle parole giapponesi “遅い” (osoi) e “遅れる” (okureru), che possono creare confusione tra gli studenti di giapponese a causa delle loro sottili differenze di utilizzo legate al concetto di tempo.

Comprendere “遅い” (osoi)

“遅い” (osoi) è un aggettivo che descrive qualcosa che è lento o tardivo. Viene usato per parlare di situazioni generali o per descrivere la natura intrinseca di qualcosa, come la velocità di un oggetto o di una persona. Ad esempio, se un treno viaggia più lentamente del solito, potresti dire:

電車が遅いです。
(Densha ga osoi desu.)
Il treno è lento.

Questa frase può essere utilizzata anche per descrivere una situazione in cui qualcosa non è avvenuto nel momento previsto, come per esempio:

彼はいつも遅い。
(Kare wa itsumo osoi.)
Lui è sempre in ritardo.

Comprendere “遅れる” (okureru)

“遅れる” (okureru), d’altra parte, è un verbo che indica l’azione di essere in ritardo rispetto a un appuntamento o a una scadenza. A differenza di “osoi”, che è più descrittivo, “okureru” è usato per esprimere una condizione o un’azione specifica. Ad esempio, se stai correndo per prendere il treno ma arrivi alla stazione dopo la partenza del treno, potresti dire:

電車に遅れました。
(Densha ni okuremashita.)
Ho perso il treno.

Un altro esempio potrebbe essere nel contesto lavorativo, dove un progetto non è stato completato in tempo:

プロジェクトが遅れています。
(Purojekuto ga okurete imasu.)
Il progetto è in ritardo.

Differenze di Contesto e Uso

La principale differenza tra “遅い” (osoi) e “遅れる” (okureru) risiede nel loro uso grammaticale e nel contesto. “Osoi” è un aggettivo, quindi viene usato per qualificare sostantivi, mentre “okureru” è un verbo e si riferisce all’azione di qualcuno o qualcosa che è in ritardo rispetto a una determinata aspettativa o programma.

Inoltre, “osoi” può avere una connotazione più permanente o caratteristica, mentre “okureru” è generalmente temporaneo e specifico per una situazione. Ad esempio:

彼は考え方が遅い。
(Kare wa kangaekata ga osoi.)
Lui è lento nel pensare.

寝坊して、会議に遅れる。
(Nebou shite, kaigi ni okureru.)
Ho fatto tardi dormendo e sono in ritardo per la riunione.

Quando Usare “遅い” vs “遅れる”

Usa “遅い” (osoi) quando vuoi descrivere qualcosa di intrinsecamente lento o costantemente in ritardo. È utile quando la lentezza è una caratteristica generale o abituale.

Usa “遅れる” (okureru) per parlare di ritardi specifici o situazioni in cui l’azione di essere in ritardo è temporanea o eccezionale.

Comprendere queste sfumature non solo migliorerà la tua competenza in giapponese, ma ti aiuterà anche a comunicare più efficacemente, evitando malintesi e migliorando la precisione nelle tue conversazioni. Imparare la distinzione tra “osoi” e “okureru” è un passo fondamentale per chiunque desideri padroneggiare il giapponese a un livello più avanzato.

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

Il modo più efficiente per imparare una lingua

LA DIFFERENZA DI TALKPAL

IL PIÙ AVANZATO SISTEMA DI INTELLIGENZA ARTIFICIALE

Conversazioni coinvolgenti

Immergiti in dialoghi accattivanti progettati per ottimizzare la ritenzione della lingua e migliorare la fluidità.

Feedback in tempo reale

Ricevi un feedback immediato e personalizzato e suggerimenti per accelerare la tua padronanza della lingua.

Personalizzazione

Impara con metodi personalizzati in base al tuo stile e al tuo ritmo, assicurandoti un percorso personalizzato ed efficace verso la fluidità.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente