Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

经验 (jīngyàn) vs. 经历 (jīnglì) – Svelare i nomi legati all’esperienza in cinese


Definizione e Uso di 经验 (jīngyàn)


Nell’apprendimento della lingua cinese, uno degli aspetti più intriganti è la comprensione dei sinonimi e delle sfumature di significato tra parole che possono sembrare simili. Oggi ci concentreremo su due termini che spesso creano confusione tra gli studenti di cinese: 经验 (jīngyàn) e 经历 (jīnglì). Entrambe le parole si riferiscono a concetti legati all’esperienza, ma sono utilizzate in contesti diversi e trasmettono sfumature di significato uniche.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

Definizione e Uso di 经验 (jīngyàn)

Il termine 经验 (jīngyàn) si riferisce a conoscenze o abilità acquisite attraverso la pratica diretta o l’osservazione nel corso del tempo. È spesso utilizzato per parlare di competenze professionali o lezioni di vita apprese attraverso esperienze personali.

我有五年教学的经验。 (Wǒ yǒu wǔ nián jiàoxué de jīngyàn.) – Ho cinque anni di esperienza nell’insegnamento.

In questa frase, 经验 è usato per esprimere l’esperienza accumulata nel campo dell’insegnamento. Il focus è sulle competenze e le conoscenze acquisite.

Definizione e Uso di 经历 (jīnglì)

D’altra parte, 经历 (jīnglì) si riferisce agli eventi o alle situazioni specifiche che una persona ha vissuto. È più orientato verso gli eventi stessi piuttosto che verso le competenze acquisite attraverso questi eventi.

他经历了很多困难。 (Tā jīnglìle hěnduō kùnnán.) – Ha vissuto molte difficoltà.

Qui, 经历 è usato per descrivere gli eventi specifici che sono stati vissuti, sottolineando il processo e le esperienze personali attraversate piuttosto che le abilità guadagnate.

Confronto e Contrasti

La principale differenza tra 经验 e 经历 risiede nella loro focalizzazione. Mentre 经验 è più centrato sulle competenze e le conoscenze acquisite, 经历 pone l’accento sugli eventi stessi e sulle esperienze personali. Questa distinzione è cruciale per utilizzare correttamente i termini in contesti appropriati.

通过工作,我获得了很多经验。 (Tōngguò gōngzuò, wǒ huòdéle hěnduō jīngyàn.) – Attraverso il lavoro, ho acquisito molta esperienza.

我的职业生涯经历了许多变化。 (Wǒ de zhíyè shēngyálì le xǔduō biànhuà.) – La mia carriera ha vissuto molte variazioni.

Contesti di Utilizzo

经验 è spesso usato quando si discute di qualificazioni professionali o di abilità pratiche in un curriculum o in un’intervista di lavoro, dove è essenziale evidenziare le competenze specifiche. Mentre 经历 è più utilizzato per raccontare storie personali o descrivere eventi significativi della propria vita, utili per dimostrare resilienza o adattabilità.

Conclusione

Comprendere la differenza tra 经验 e 经历 non solo arricchirà il tuo vocabolario cinese, ma ti aiuterà anche a esprimere più accuratamente le tue esperienze e le tue storie. Ricorda che mentre 经验 si concentra sulle abilità derivanti dalle esperienze, 经历 mette in luce gli eventi della vita che formano la nostra storia personale. Entrambi i termini sono fondamentali per una comunicazione efficace e per una comprensione profonda della cultura cinese.

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot