สัมภาษณ์ (săm phâat) vs. พูดคุย (phûut khuay) – Intervista e chat in tailandese

Imparare una nuova lingua non è mai facile, ma conoscere le differenze tra termini simili può fare una grande differenza nella tua comprensione e capacità di comunicare. In tailandese, due parole che spesso confondono i principianti sono สัมภาษณ์ (săm phâat) e พูดคุย (phûut khuay). Queste parole possono essere tradotte rispettivamente come “intervista” e “chiacchierata” in italiano, ma hanno usi e contesti molto diversi. In questo articolo, esploreremo queste differenze per aiutarti a usare queste parole in modo appropriato.

สัมภาษณ์ (săm phâat)

La parola สัมภาษณ์ (săm phâat) significa “intervista” in italiano. Questo termine è utilizzato in contesti formali, come quando si intervista qualcuno per un lavoro, per un articolo di giornale, o in una situazione simile dove c’è una struttura e uno scopo specifico.

สัมภาษณ์ (săm phâat):
Intervista formale, solitamente condotta con domande e risposte strutturate.

นักข่าวสัมภาษณ์นักการเมืองเกี่ยวกับนโยบายใหม่
(Il giornalista ha intervistato il politico riguardo alla nuova politica.)

Altri usi di สัมภาษณ์ (săm phâat)

Questa parola può essere utilizzata anche in altri contesti formali oltre alle interviste di lavoro. Ad esempio, può essere usata nelle interviste televisive, nei programmi radiofonici, e in altre situazioni dove una persona fa domande a un’altra per ottenere informazioni specifiche.

สัมภาษณ์งาน (săm phâat ngaan):
Colloquio di lavoro. Una situazione formale in cui un candidato viene intervistato per un’opportunità di lavoro.

เขามีสัมภาษณ์งานที่บริษัทใหญ่พรุ่งนี้
(Lui ha un colloquio di lavoro in una grande azienda domani.)

สัมภาษณ์โทรทัศน์ (săm phâat thoo ra thát):
Intervista televisiva. Un’intervista che viene trasmessa in televisione.

ดาราสัมภาษณ์โทรทัศน์เกี่ยวกับหนังใหม่ของเขา
(La celebrità ha fatto un’intervista televisiva riguardo al suo nuovo film.)

พูดคุย (phûut khuay)

La parola พูดคุย (phûut khuay) significa “chiacchierata” in italiano. Questo termine è usato in contesti informali, come quando si parla con amici, familiari o colleghi in modo rilassato e senza una struttura rigida.

พูดคุย (phûut khuay):
Conversazione informale, di solito tra amici o conoscenti, senza una struttura rigida.

พวกเขาพูดคุยกันที่ร้านกาแฟ
(Loro chiacchierano al caffè.)

Altri usi di พูดคุย (phûut khuay)

Questa parola può essere utilizzata in vari contesti informali, sia faccia a faccia che online. È una parola versatile che può essere applicata in molte situazioni quotidiane dove la comunicazione è rilassata e amichevole.

พูดคุยออนไลน์ (phûut khuay on-lai):
Chiacchierata online. Una conversazione informale che avviene su internet, ad esempio tramite messaggistica istantanea o social media.

เราใช้เวลาหลายชั่วโมงพูดคุยออนไลน์เมื่อคืนนี้
(Abbiamo passato molte ore a chiacchierare online ieri sera.)

พูดคุยกับเพื่อน (phûut khuay gàp phêuuan):
Chiacchierata con un amico. Una conversazione informale e amichevole con un amico.

ฉันชอบพูดคุยกับเพื่อนหลังเลิกงาน
(Mi piace chiacchierare con gli amici dopo il lavoro.)

Confronto tra สัมภาษณ์ (săm phâat) e พูดคุย (phûut khuay)

Ora che abbiamo esplorato i significati e gli usi di สัมภาษณ์ (săm phâat) e พูดคุย (phûut khuay), vediamo alcune delle principali differenze tra questi due termini.

Contesto

สัมภาษณ์ (săm phâat) è usato in contesti formali e strutturati. Ad esempio, nelle interviste di lavoro, interviste giornalistiche, o interviste televisive. Al contrario, พูดคุย (phûut khuay) è utilizzato in contesti informali e rilassati, come chiacchierate con amici o conversazioni online.

Struttura

Le สัมภาษณ์ (săm phâat) tendono ad avere una struttura chiara con domande e risposte definite. Le พูดคุย (phûut khuay) sono invece più fluide e spontanee, senza una sequenza di domande predefinita.

Scopo

Lo scopo di una สัมภาษณ์ (săm phâat) è spesso ottenere informazioni specifiche o valutare qualcuno (come in un colloquio di lavoro). Lo scopo di una พูดคุย (phûut khuay) è generalmente sociale, mirato a costruire relazioni o semplicemente a passare il tempo.

Altre parole correlate

Oltre a สัมภาษณ์ (săm phâat) e พูดคุย (phûut khuay), ci sono altre parole in tailandese che possono essere utili per capire meglio il contesto delle conversazioni formali e informali.

เจรจา (jee ra jaa):
Negoziare. Usato in contesti formali dove due o più parti discutono per raggiungere un accordo.

พวกเขาเจรจาเรื่องสัญญาใหม่
(Loro stanno negoziando un nuovo contratto.)

อภิปราย (à phí prai):
Discutere. Usato in contesti formali come dibattiti o discussioni accademiche.

นักเรียนอภิปรายเกี่ยวกับหัวข้อทางวิทยาศาสตร์
(Gli studenti stanno discutendo su un argomento scientifico.)

สนทนา (sŏn thá naa):
Conversare. Può essere usato sia in contesti formali che informali.

พวกเขาสนทนาเกี่ยวกับการเมือง
(Loro conversano di politica.)

แชท (châet):
Chat. Usato principalmente in contesti informali, specialmente online.

เราชอบแชทกับเพื่อนทางเฟซบุ๊ก
(Ci piace chattare con gli amici su Facebook.)

ปรึกษา (bprùk săa):
Consultare. Usato in contesti formali, spesso in ambito professionale o medico.

เธอปรึกษาแพทย์เกี่ยวกับอาการของเธอ
(Lei consulta il medico riguardo ai suoi sintomi.)

Conclusione

Capire la differenza tra สัมภาษณ์ (săm phâat) e พูดคุย (phûut khuay) è fondamentale per usare correttamente queste parole in tailandese. Mentre สัมภาษณ์ (săm phâat) è riservato a contesti formali e strutturati, พูดคุย (phûut khuay) è più adatto a conversazioni informali e rilassate. Speriamo che questo articolo ti abbia aiutato a chiarire le differenze tra questi termini e a migliorare la tua comprensione del tailandese. Buon apprendimento!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente