La lingua tailandese è ricca di parole che descrivono vari aspetti della vita quotidiana e della natura. Tra queste, due termini spesso confusi dagli studenti di tailandese sono สัตว์ (sàt) e สัตว์เลี้ยง (sàt líaang). Entrambi i termini si riferiscono agli animali, ma con sfumature diverse. In questo articolo, esploreremo le differenze tra questi due termini e forniremo esempi per chiarire il loro utilizzo.
Il termine สัตว์ (sàt) si riferisce in generale agli animali. Questo include tutti gli esseri viventi del regno animale, siano essi selvatici o domestici. La parola è molto ampia e può essere utilizzata per descrivere qualsiasi animale senza specificare se è un animale domestico o selvatico.
ป่าเต็มไปด้วยสัตว์หลายชนิด
สัตว์ป่า (sàt pàa) significa “animale selvatico”. Questo termine è usato per descrivere animali che vivono in natura e non sono addomesticati.
เสือเป็นสัตว์ป่าที่น่ากลัว
สัตว์น้ำ (sàt náam) si riferisce agli “animali acquatici”, ovvero quegli animali che vivono nell’acqua come pesci, delfini e balene.
ปลาเป็นสัตว์น้ำที่พบได้ในแม่น้ำ
สัตว์เลื้อยคลาน (sàt lêuay khlaan) si riferisce ai “rettili”, come serpenti, lucertole e coccodrilli.
งูเป็นสัตว์เลื้อยคลานที่มีพิษ
Il termine สัตว์เลี้ยง (sàt líaang) si riferisce specificamente agli animali domestici. Questi sono animali che gli esseri umani tengono in casa o in fattoria per compagnia, lavoro o altri scopi. La parola เลี้ยง (líaang) significa “nutrire” o “prendersi cura”, quindi สัตว์เลี้ยง implica un animale che viene curato dagli esseri umani.
ฉันมีสัตว์เลี้ยงเป็นแมว
แมว (maew) significa “gatto”. I gatti sono tra gli animali domestici più comuni e sono amati per la loro indipendenza e affetto.
แมวของฉันชอบเล่นกับลูกบอล
สุนัข (sù-nák) significa “cane”. I cani sono noti per la loro lealtà e sono spesso considerati i migliori amici dell’uomo.
สุนัขของฉันชอบออกไปเดินเล่น
นก (nók) significa “uccello”. Molte persone tengono uccelli come animali domestici per il loro canto melodioso e i colori vivaci.
นกแก้วเป็นนกที่พูดได้
ปลา (plaa) significa “pesce”. I pesci sono spesso tenuti in acquari e sono apprezzati per la loro bellezza e il loro comportamento tranquillo.
ปลาทองเป็นปลาที่นิยมเลี้ยงในบ้าน
กระต่าย (grà-dtàai) significa “coniglio”. I conigli sono animali domestici popolari grazie alla loro dolcezza e al loro aspetto carino.
กระต่ายของฉันชอบกินแครอท
In sintesi, mentre สัตว์ (sàt) si riferisce a tutti gli animali in generale, สัตว์เลี้ยง (sàt líaang) si riferisce specificamente agli animali domestici. Conoscere la differenza tra questi due termini è fondamentale per evitare confusioni e per parlare correttamente di animali in tailandese. Speriamo che questo articolo vi abbia aiutato a chiarire le differenze tra สัตว์ e สัตว์เลี้ยง e a migliorare la vostra comprensione della lingua tailandese. Buona fortuna con il vostro apprendimento!
Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.