สัตว์ (sàt) vs. สัตว์เลี้ยง (sàt líaang) – Animale contro animale domestico in tailandese

La lingua tailandese è ricca di parole che descrivono vari aspetti della vita quotidiana e della natura. Tra queste, due termini spesso confusi dagli studenti di tailandese sono สัตว์ (sàt) e สัตว์เลี้ยง (sàt líaang). Entrambi i termini si riferiscono agli animali, ma con sfumature diverse. In questo articolo, esploreremo le differenze tra questi due termini e forniremo esempi per chiarire il loro utilizzo.

สัตว์ (sàt)

Il termine สัตว์ (sàt) si riferisce in generale agli animali. Questo include tutti gli esseri viventi del regno animale, siano essi selvatici o domestici. La parola è molto ampia e può essere utilizzata per descrivere qualsiasi animale senza specificare se è un animale domestico o selvatico.

ป่าเต็มไปด้วยสัตว์หลายชนิด

สัตว์ป่า (sàt pàa)

สัตว์ป่า (sàt pàa) significa “animale selvatico”. Questo termine è usato per descrivere animali che vivono in natura e non sono addomesticati.

เสือเป็นสัตว์ป่าที่น่ากลัว

สัตว์น้ำ (sàt náam)

สัตว์น้ำ (sàt náam) si riferisce agli “animali acquatici”, ovvero quegli animali che vivono nell’acqua come pesci, delfini e balene.

ปลาเป็นสัตว์น้ำที่พบได้ในแม่น้ำ

สัตว์เลื้อยคลาน (sàt lêuay khlaan)

สัตว์เลื้อยคลาน (sàt lêuay khlaan) si riferisce ai “rettili”, come serpenti, lucertole e coccodrilli.

งูเป็นสัตว์เลื้อยคลานที่มีพิษ

สัตว์เลี้ยง (sàt líaang)

Il termine สัตว์เลี้ยง (sàt líaang) si riferisce specificamente agli animali domestici. Questi sono animali che gli esseri umani tengono in casa o in fattoria per compagnia, lavoro o altri scopi. La parola เลี้ยง (líaang) significa “nutrire” o “prendersi cura”, quindi สัตว์เลี้ยง implica un animale che viene curato dagli esseri umani.

ฉันมีสัตว์เลี้ยงเป็นแมว

แมว (maew)

แมว (maew) significa “gatto”. I gatti sono tra gli animali domestici più comuni e sono amati per la loro indipendenza e affetto.

แมวของฉันชอบเล่นกับลูกบอล

สุนัข (sù-nák)

สุนัข (sù-nák) significa “cane”. I cani sono noti per la loro lealtà e sono spesso considerati i migliori amici dell’uomo.

สุนัขของฉันชอบออกไปเดินเล่น

นก (nók)

นก (nók) significa “uccello”. Molte persone tengono uccelli come animali domestici per il loro canto melodioso e i colori vivaci.

นกแก้วเป็นนกที่พูดได้

ปลา (plaa)

ปลา (plaa) significa “pesce”. I pesci sono spesso tenuti in acquari e sono apprezzati per la loro bellezza e il loro comportamento tranquillo.

ปลาทองเป็นปลาที่นิยมเลี้ยงในบ้าน

กระต่าย (grà-dtàai)

กระต่าย (grà-dtàai) significa “coniglio”. I conigli sono animali domestici popolari grazie alla loro dolcezza e al loro aspetto carino.

กระต่ายของฉันชอบกินแครอท

Conclusione

In sintesi, mentre สัตว์ (sàt) si riferisce a tutti gli animali in generale, สัตว์เลี้ยง (sàt líaang) si riferisce specificamente agli animali domestici. Conoscere la differenza tra questi due termini è fondamentale per evitare confusioni e per parlare correttamente di animali in tailandese. Speriamo che questo articolo vi abbia aiutato a chiarire le differenze tra สัตว์ e สัตว์เลี้ยง e a migliorare la vostra comprensione della lingua tailandese. Buona fortuna con il vostro apprendimento!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente