ทำ (tham) vs. ได้ทำ (dhâi tham) – Fare vs Fatto in tailandese

Imparare una nuova lingua può essere una sfida entusiasmante, ma una delle parti più complesse è comprendere le sfumature delle parole e delle frasi. In tailandese, le parole ทำ (tham) e ได้ทำ (dhâi tham) sono esempi perfetti di termini che possono confondere i nuovi studenti. Sebbene entrambe le espressioni si traducano in italiano come “fare” e “fatto”, il loro uso varia in contesti e significati.

ทำ (tham) – Fare

ทำ (tham) è il verbo base per “fare” in tailandese. È utilizzato per descrivere un’azione che una persona esegue. Può essere usato in vari contesti, dal quotidiano al formale.

ทำ
เขาชอบทำอาหารทุกวัน
Khăo chôp tham aahăan thúk wan (Lui/lei ama cucinare ogni giorno)

Nel contesto di ทำ, vediamo che la parola è utilizzata per indicare un’azione in corso o un’abitudine. Non implica necessariamente il completamento dell’azione.

Usi comuni di ทำ (tham)

1. **Azioni quotidiane**: ทำ è spesso usato per descrivere attività quotidiane e abitudini.
ฉันต้องทำการบ้านทุกเย็น
Chán dtông tham gaanbâan thúk yen (Devo fare i compiti ogni sera)

2. **Lavoro e compiti**: È utilizzato anche per parlare di lavoro o incarichi specifici.
เขาทำงานที่บริษัท
Khăo tham ngaan tîi borísàt (Lui/lei lavora in azienda)

ได้ทำ (dhâi tham) – Fatto

ได้ทำ (dhâi tham) è una forma composta che implica che l’azione è stata completata. ได้ (dhâi) è un verbo ausiliario che può significare “ottenere” o “ricevere”, ma quando è combinato con ทำ, indica che l’azione è stata eseguita con successo.

ได้ทำ
เขาได้ทำการบ้านเสร็จแล้ว
Khăo dhâi tham gaanbâan sèt láew (Lui/lei ha finito di fare i compiti)

In questo esempio, ได้ทำ suggerisce che i compiti sono stati completati, il che è diverso dall’uso di ทำ da solo.

Usi comuni di ได้ทำ (dhâi tham)

1. **Completamento di un’azione**: Indica che un’azione è stata portata a termine.
พวกเราได้ทำโครงการนี้เสร็จแล้ว
Phûak rao dhâi tham kroong gaan níi sèt láew (Abbiamo completato questo progetto)

2. **Esperienze passate**: Può essere usato per parlare di esperienze o eventi che si sono verificati.
ฉันได้ไปเที่ยวญี่ปุ่น
Chán dhâi bpai thîao yîi bpun (Sono andato/a in Giappone)

Confronto tra ทำ (tham) e ได้ทำ (dhâi tham)

Capire la differenza tra ทำ e ได้ทำ è fondamentale per padroneggiare il tailandese. Ecco alcune differenze chiave:

1. **Temporalità**: ทำ è generalmente usato per azioni presenti o abituali, mentre ได้ทำ indica che l’azione è stata completata.
เขาทำอาหารทุกวัน
Khăo tham aahăan thúk wan (Lui/lei cucina ogni giorno)

เขาได้ทำอาหารเย็นแล้ว
Khăo dhâi tham aahăan yen láew (Lui/lei ha già cucinato la cena)

2. **Contesto**: ทำ si usa in contesti generali, mentre ได้ทำ è specifico per situazioni in cui l’azione è stata completata.
ฉันทำงานที่นี่
Chán tham ngaan tîi nîi (Lavoro qui)

ฉันได้ทำงานนี้เสร็จแล้ว
Chán dhâi tham ngaan níi sèt láew (Ho completato questo lavoro)

Altri esempi e casi particolari

Esaminiamo ulteriormente alcuni esempi e casi particolari per consolidare la comprensione delle differenze tra ทำ e ได้ทำ.

ทำ
แม่ทำขนมทุกเช้า
Mâe tham khanŏm thúk cháo (La mamma fa i dolci ogni mattina)

ได้ทำ
แม่ได้ทำขนมเสร็จแล้ว
Mâe dhâi tham khanŏm sèt láew (La mamma ha già fatto i dolci)

In questi esempi, vediamo chiaramente la distinzione tra l’azione abituale di fare i dolci e il completamento dell’azione.

Uso di ได้ con altri verbi

Vale la pena notare che ได้ può essere combinato con altri verbi per indicare il completamento di un’azione. Ad esempio:

ได้กิน
ฉันได้กินข้าวแล้ว
Chán dhâi gin khâo láew (Ho già mangiato)

In questo caso, ได้ è usato con il verbo กิน (gin) che significa “mangiare”, per indicare che l’azione di mangiare è stata completata.

Uso di ทำ senza ได้

Quando ทำ è usato senza ได้, si concentra sull’azione stessa piuttosto che sul suo completamento. Ad esempio:

ทำความสะอาด
ฉันทำความสะอาดบ้าน
Chán tham khwaam sà-àat bâan (Pulisco la casa)

In questo esempio, non sappiamo se l’azione di pulire è stata completata, solo che è in corso o è un’attività abituale.

Conclusione

Capire quando usare ทำ e ได้ทำ è essenziale per comunicare correttamente in tailandese. Mentre ทำ si riferisce semplicemente all’atto di fare qualcosa, ได้ทำ aggiunge il significato di completamento dell’azione. Praticare questi termini in diversi contesti ti aiuterà a padroneggiare le sfumature della lingua tailandese e a comunicare con maggiore precisione.

Ricorda, la chiave per imparare una nuova lingua è la pratica costante e l’attenzione ai dettagli. Continua a esercitarti con esempi di vita reale e non esitare a chiedere chiarimenti quando necessario. Buono studio!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

Il modo più efficiente per imparare una lingua

LA DIFFERENZA DI TALKPAL

IL PIÙ AVANZATO SISTEMA DI INTELLIGENZA ARTIFICIALE

Conversazioni coinvolgenti

Immergiti in dialoghi accattivanti progettati per ottimizzare la ritenzione della lingua e migliorare la fluidità.

Feedback in tempo reale

Ricevi un feedback immediato e personalizzato e suggerimenti per accelerare la tua padronanza della lingua.

Personalizzazione

Impara con metodi personalizzati in base al tuo stile e al tuo ritmo, assicurandoti un percorso personalizzato ed efficace verso la fluidità.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente