Imparare una nuova lingua può essere un viaggio affascinante e pieno di scoperte. Il tailandese, con la sua ricca cultura e storia, non è diverso. Due parole che possono sembrare simili ma che hanno significati distinti sono จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue). Entrambe si riferiscono a transazioni di denaro, ma con sfumature diverse. In questo articolo, esploreremo queste due parole per aiutarti a comprendere meglio come e quando usarle.
จ่าย (jàai) – Pagare
จ่าย (jàai) significa “pagare”. Questo verbo è utilizzato quando si parla del processo di dare denaro in cambio di beni o servizi. È un’azione che implica il trasferimento di denaro da una persona a un’altra.
ฉันต้องจ่ายค่าเช่าบ้านทุกเดือน
(“Devo pagare l’affitto di casa ogni mese.”)
Utilizzo di จ่าย (jàai)
Il verbo จ่าย (jàai) è spesso usato in contesti dove si discute di bollette, servizi o altre spese ricorrenti. Ad esempio, pagare le bollette dell’elettricità o dell’acqua, o anche per parlare di pagare un debito.
จ่ายเงิน (jàai ngern) – Pagare soldi
เขาจ่ายเงินให้กับร้านอาหาร
(“Lui paga i soldi al ristorante.”)
จ่ายบิล (jàai bin) – Pagare una bolletta
แม่จ่ายบิลน้ำทุกเดือน
(“Mamma paga la bolletta dell’acqua ogni mese.”)
จ่ายหนี้ (jàai nîi) – Pagare un debito
เขาต้องจ่ายหนี้ให้หมดภายในปีนี้
(“Deve pagare tutto il debito entro quest’anno.”)
ซื้อ (súue) – Acquistare
ซื้อ (súue) significa “acquistare” o “comprare”. Questo verbo è utilizzato quando si parla dell’azione di acquisire beni o servizi in cambio di denaro. L’accento è sull’ottenere qualcosa piuttosto che sul dare denaro.
ฉันจะซื้อโทรศัพท์ใหม่
(“Comprerò un nuovo telefono.”)
Utilizzo di ซื้อ (súue)
Il verbo ซื้อ (súue) è ampiamente usato quando si parla di fare acquisti, sia che si tratti di beni di consumo quotidiani, come cibo e vestiti, sia di oggetti di valore più alto, come elettronica o automobili.
ซื้อของ (súue khǎawng) – Comprare cose
เธอชอบซื้อของที่ตลาด
(“Le piace comprare cose al mercato.”)
ซื้อตั๋ว (súue dtǔa) – Comprare un biglietto
เราต้องซื้อตั๋วก่อนเข้าโรงหนัง
(“Dobbiamo comprare i biglietti prima di entrare nel cinema.”)
ซื้อมือถือ (súue muu thǔue) – Comprare un cellulare
พ่อซื้อมือถือใหม่ให้ฉัน
(“Papà mi ha comprato un nuovo cellulare.”)
Confronto tra จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue)
La differenza principale tra จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue) sta nell’enfasi dell’azione. Mentre จ่าย (jàai) sottolinea l’atto di dare denaro, ซื้อ (súue) sottolinea l’atto di ottenere qualcosa in cambio di denaro.
Per esempio:
จ่ายเงินค่าของ (jàai ngern khâa khǎawng) – Pagare per qualcosa
เขาจ่ายเงินค่าของที่ซื้อมา
(“Lui paga per le cose che ha comprato.”)
ซื้อของ (súue khǎawng) – Comprare cose
เขาซื้อของในห้าง
(“Lui compra cose al centro commerciale.”)
In entrambi gli esempi, c’è un’interazione con il denaro, ma il focus cambia da dare denaro (จ่าย) a ottenere qualcosa (ซื้อ).
Frasi comuni con จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue)
Per aiutarti a familiarizzare ulteriormente con l’uso di queste parole, ecco alcune frasi comuni che le includono:
จ่ายด้วยบัตรเครดิต (jàai dûuai bàt khrêedit) – Pagare con la carta di credito
เขาจ่ายด้วยบัตรเครดิตเมื่อซื้อของ
(“Lui paga con la carta di credito quando compra cose.”)
ซื้อของออนไลน์ (súue khǎawng aawn-lai) – Comprare online
เธอชอบซื้อของออนไลน์
(“Le piace comprare online.”)
จ่ายภาษี (jàai phaa-sǐi) – Pagare le tasse
ทุกคนต้องจ่ายภาษีทุกปี
(“Tutti devono pagare le tasse ogni anno.”)
ซื้ออาหาร (súue aa-hǎan) – Comprare cibo
แม่ซื้ออาหารจากตลาด
(“Mamma compra cibo dal mercato.”)
Consigli per l’apprendimento
Imparare a distinguere tra จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue) richiede pratica e contesto. Ecco alcuni consigli per aiutarti:
1. **Ascolta e osserva**: Guarda film tailandesi, ascolta musica e presta attenzione a come vengono usate queste parole in contesti diversi.
2. **Pratica attiva**: Cerca di utilizzare queste parole nelle tue conversazioni quotidiane. Puoi iniziare con frasi semplici come “จ่ายเงิน” e “ซื้อของ”.
3. **Esercizi di scrittura**: Scrivi frasi o piccoli paragrafi utilizzando entrambe le parole per rafforzare la tua comprensione.
4. **Interazione con i madrelingua**: Se possibile, parla con persone madrelingua tailandesi e chiedi loro di correggerti se usi le parole in modo errato.
Conclusione
Capire la differenza tra จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue) è essenziale per chi vuole padroneggiare il tailandese. Ricorda che จ่าย si concentra sull’atto di dare denaro, mentre ซื้อ si concentra sull’atto di ottenere qualcosa in cambio di denaro. Con pratica e attenzione, sarai in grado di usare queste parole con sicurezza e precisione nella tua vita quotidiana. Buon apprendimento!