Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

ขอ (kŏr) vs. บอก (bòk) – Chiedi o racconta in tailandese


ขอ (kŏr)


Imparare il tailandese può essere una sfida affascinante. Una delle difficoltà principali per i parlanti italiani è distinguere tra alcune parole che, pur sembrando simili, hanno significati e usi molto diversi. Due di queste parole sono ขอ (kŏr) e บอก (bòk). In questo articolo, esploreremo le differenze tra queste due parole e come utilizzarle correttamente nel contesto quotidiano.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

ขอ (kŏr)

La parola ขอ (kŏr) significa “chiedere” o “richiedere”. Viene utilizzata quando si vuole fare una richiesta o chiedere qualcosa a qualcuno. È una parola molto comune e importante in tailandese perché la cortesia è un aspetto fondamentale della cultura tailandese.

ขอ – chiedere, richiedere
ฉันขอน้ำหนึ่งแก้ว
(Significa: “Posso avere un bicchiere d’acqua?”)

ขอ può essere utilizzato in vari contesti, sia formali che informali. Ad esempio, quando si chiede permesso, si può dire:

ขออนุญาต – chiedere permesso
ขออนุญาตไปห้องน้ำ
(Significa: “Posso andare in bagno?”)

Inoltre, può essere utilizzato per fare richieste più specifiche:

ขอความช่วยเหลือ – chiedere aiuto
ฉันขอความช่วยเหลือจากคุณได้ไหม
(Significa: “Posso chiederti aiuto?”)

ขอ è spesso seguito da un verbo o un nome per specificare cosa si sta chiedendo.

บอก (bòk)

La parola บอก (bòk) significa “dire” o “raccontare”. Viene utilizzata quando si vuole comunicare un’informazione o raccontare qualcosa a qualcuno.

บอก – dire, raccontare
เขาบอกฉันว่าเขาจะมา
(Significa: “Mi ha detto che verrà”)

บอก è una parola versatile che può essere utilizzata in molte situazioni diverse. Ad esempio, quando si vuole informare qualcuno di qualcosa, si può dire:

บอกข่าว – dare notizia
ฉันมีข่าวดีจะบอกคุณ
(Significa: “Ho una buona notizia da dirti”)

Oppure, quando si vuole dare istruzioni o spiegazioni, si può usare:

บอกวิธี – spiegare il metodo
เขาบอกวิธีทำอาหารไทย
(Significa: “Mi ha spiegato come cucinare cibo tailandese”)

Confronto tra ขอ e บอก

Per riassumere, ขอ viene utilizzato per fare richieste, mentre บอก viene utilizzato per comunicare informazioni. Ecco un esempio per chiarire ulteriormente la differenza:

Se vuoi chiedere a qualcuno di chiudere la porta, useresti ขอ:
ขอคุณปิดประตู
(Significa: “Potresti chiudere la porta, per favore?”)

Se vuoi dire a qualcuno che chiuderai la porta, useresti บอก:
ฉันจะบอกคุณปิดประตู
(Significa: “Ti dirò di chiudere la porta”)

Altri contesti di utilizzo

ขอ

ขอโทษ – chiedere scusa
ฉันขอโทษที่มาสาย
(Significa: “Mi scuso per essere in ritardo”)

ขอขอบคุณ – ringraziare
ฉันขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
(Significa: “Grazie per il tuo aiuto”)

บอก

บอกลา – dire addio
เขาบอกลาครอบครัวก่อนเดินทาง
(Significa: “Ha detto addio alla famiglia prima di partire”)

บอกชื่อ – dire il nome
กรุณาบอกชื่อของคุณ
(Significa: “Per favore, dimmi il tuo nome”)

Conclusione

Capire la differenza tra ขอ e บอก è fondamentale per comunicare in modo efficace in tailandese. Ricorda che ขอ è per fare richieste e บอก è per comunicare informazioni. Con un po’ di pratica, sarai in grado di utilizzare queste parole correttamente e migliorare la tua competenza nella lingua tailandese.

Buona fortuna con il tuo apprendimento del tailandese e continua a praticare!

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot