In ogni lingua, la famiglia e i parenti rappresentano una parte fondamentale della cultura e della vita quotidiana. In bielorusso, due parole spesso utilizzate per descrivere queste relazioni sono Сям’я (Sіamyа) e Род (Rod). Sebbene entrambe le parole possano essere tradotte come “famiglia” in italiano, ci sono differenze sottili e interessanti nel loro uso e significato. Questo articolo esplorerà queste differenze e offrirà una panoramica dettagliata del vocabolario bielorusso legato alla famiglia e ai parenti, con esempi per aiutarti a comprendere e utilizzare queste parole in modo corretto.
Сям’я (Sіamyа)
La parola Сям’я (Sіamyа) in bielorusso si riferisce alla famiglia nucleare, cioè ai membri più stretti del nucleo familiare. Questo include i genitori e i figli.
Сям’я (Sіamyа) – Famiglia nucleare, composta da genitori e figli.
Мая сям’я складаецца з пяці чалавек.
Мама (Mama)
Мама (Mama) – Madre.
Мая мама вельмі добрая.
Тата (Tata)
Тата (Tata) – Padre.
Мой тата любіць гатаваць.
Дзеці (Dzieci)
Дзеці (Dzieci) – Figli.
У іх сям’і двое дзяцей.
Брат (Brat)
Брат (Brat) – Fratello.
Мой брат старэйшы за мяне.
Сястра (Siastra)
Сястра (Siastra) – Sorella.
Мая сястра вучыцца ў школе.
Род (Rod)
La parola Род (Rod) ha un significato più ampio rispetto a Сям’я. Indica l’intera famiglia estesa, compresi i parenti più lontani come nonni, zii, cugini e così via.
Род (Rod) – Famiglia estesa, inclusi tutti i parenti.
У нас вялікі род, і мы часта збіраемся разам.
Бабуля (Babulya)
Бабуля (Babulya) – Nonna.
Мая бабуля жыве ў вёсцы.
Дзед (Dzed)
Дзед (Dzed) – Nonno.
Дзед расказвае цікавыя гісторыі.
Цётка (Ciotka)
Цётка (Ciotka) – Zia.
Мая цётка працуе ў школе.
Дзядзька (Dziadzka)
Дзядзька (Dziadzka) – Zio.
Дзядзька вучыў мяне лавіць рыбу.
Кузен (Kuzen)
Кузен (Kuzen) – Cugino.
Мой кузен жыве ў іншым горадзе.
Кузіна (Kuzina)
Кузіна (Kuzina) – Cugina.
Мая кузіна наведвае універсітэт.
Relazioni Familiari Specifiche
Oltre ai termini generici per la famiglia nucleare e la famiglia estesa, esistono anche parole specifiche per descrivere altre relazioni familiari in bielorusso.
Швагер (Shvager)
Швагер (Shvager) – Cognato.
Мой швагер працуе ў банку.
Швагерка (Shvagerka)
Швагерка (Shvagerka) – Cognata.
Швагерка рыхтуе вельмі смачныя стравы.
Свёкар (Sviokar)
Свёкар (Sviokar) – Suocero (padre del marito).
Мой свёкар заўсёды дапамагае нам.
Свякроў (Sviakrou)
Свякроў (Sviakrou) – Suocera (madre del marito).
Мая свякроў вельмі добрая жанчына.
Цесць (Ciests)
Цесць (Ciests) – Suocero (padre della moglie).
Цесць любіць гуляць у шахматы.
Цешча (Ciеscia)
Цешча (Ciеscia) – Suocera (madre della moglie).
Цешча часта прыходзіць у госці.
Termini di Affetto e Rispetto
In bielorusso, ci sono anche termini specifici che esprimono affetto e rispetto per i membri della famiglia.
Любімы (Liubimy)
Любімы (Liubimy) – Amato, caro.
Мой любімы брат заўсёды мяне падтрымлівае.
Дарагі (Daragi)
Дарагі (Daragi) – Caro, prezioso.
Мая дарагая мама заўсёды побач са мной.
Паважаны (Pavazhany)
Паважаны (Pavazhany) – Rispettato.
Мой дзед вельмі паважаны чалавек у нашай вёсцы.
Conclusione
Conoscere e comprendere la differenza tra Сям’я (Sіamyа) e Род (Rod) è fondamentale per apprezzare appieno il ricco vocabolario bielorusso relativo alla famiglia. Mentre Сям’я si riferisce alla famiglia nucleare, Род include l’intera famiglia estesa. Utilizzare correttamente questi termini e altri vocaboli familiari ti aiuterà a comunicare in modo più preciso e a costruire relazioni più profonde con i madrelingua bielorussi. Speriamo che questo articolo ti abbia fornito una comprensione chiara e utile di questi importanti termini familiari.