Смотреть (smotret’)
La parola смотреть in russo significa “guardare”. È un verbo d’azione che implica l’atto di dirigere intenzionalmente lo sguardo verso qualcosa. Ad esempio, si usa quando si guarda un film, si osserva un quadro o si guarda qualcuno.
смотреть – dirigere intenzionalmente lo sguardo verso qualcosa.
Я люблю смотреть фильмы по вечерам.
Altri usi di Смотреть (smotret’)
La parola смотреть può essere utilizzata in diverse espressioni e contesti:
смотреть телевизор – guardare la televisione.
Мы будем смотреть телевизор сегодня вечером.
смотреть на кого-то – guardare qualcuno.
Он смотрит на меня с интересом.
смотреть в окно – guardare fuori dalla finestra.
Она любит смотреть в окно утром.
Видеть (videt’)
La parola видеть in russo significa “vedere”. È un verbo che si riferisce alla percezione visiva, ovvero la capacità di percepire con gli occhi senza necessariamente concentrarsi intenzionalmente su qualcosa. È più passivo rispetto a смотреть.
видеть – percepire visivamente senza concentrazione intenzionale.
Я вижу звезды на небе.
Altri usi di Видеть (videt’)
La parola видеть può anche essere utilizzata in vari contesti e espressioni:
видеть сон – fare un sogno.
Я видел странный сон прошлой ночью.
видеть кого-то – vedere qualcuno (incontrare).
Она видела его вчера в парке.
видеть свет – vedere la luce.
Я видел свет в конце туннеля.
Confronto tra Смотреть e Видеть
Per capire meglio la differenza tra смотреть e видеть, consideriamo alcune frasi in cui vengono utilizzate entrambe le parole:
смотреть: implica un’azione intenzionale.
Я смотрю на картину.
(Guardo il quadro con intenzione e attenzione.)
видеть: implica una percezione passiva.
Я вижу картину.
(Vedo il quadro senza necessariamente concentrarmi su di esso.)
Altre sfumature e usi
Entrambe le parole possono essere utilizzate in contesti più astratti:
смотреть в будущее – guardare al futuro.
Мы должны смотреть в будущее с оптимизмом.
видеть проблему – vedere un problema.
Он видит проблему в этом проекте.
Espressioni idiomatiche
In russo, ci sono anche diverse espressioni idiomatiche che utilizzano смотреть e видеть. Ecco alcuni esempi:
смотреть сквозь пальцы – fare finta di non vedere (letteralmente, guardare attraverso le dita).
Он смотрит сквозь пальцы на её ошибки.
видеть насквозь – vedere attraverso qualcuno (capire le vere intenzioni di qualcuno).
Она видит его насквозь.
Pratica e utilizzo
Per padroneggiare davvero l’uso di смотреть e видеть, è essenziale praticare regolarmente. Prova a creare le tue frasi e a utilizzarle in contesti diversi. Ecco alcuni esercizi che puoi fare:
1. Scrivi cinque frasi utilizzando смотреть in vari contesti.
2. Scrivi cinque frasi utilizzando видеть in situazioni diverse.
3. Prova a tradurre alcune frasi dall’italiano al russo, prestando attenzione all’uso corretto di смотреть e видеть.
Conclusione
Capire la differenza tra смотреть e видеть è cruciale per chiunque stia imparando il russo. Sebbene entrambe le parole possano essere tradotte come “guardare” o “vedere”, il loro uso corretto dipende dal contesto e dall’intenzione dietro l’azione. Смотреть è un atto intenzionale di dirigere lo sguardo, mentre видеть è una percezione passiva. Con pratica e attenzione ai dettagli, sarai in grado di utilizzare queste parole con sicurezza e precisione. Buona fortuna con il tuo viaggio di apprendimento del russo!