Imparare una nuova lingua può essere una sfida emozionante ma complessa. Quando si tratta del kazako, uno degli aspetti che spesso confonde i nuovi studenti è l’uso dei dimostrativi come мынау e осы. Questi termini possono essere tradotti rispettivamente come “questo” e “questi” in italiano, ma il loro uso preciso può variare a seconda del contesto. In questo articolo, esploreremo queste parole in dettaglio, fornendo esempi e spiegazioni per aiutarti a comprendere meglio come e quando usarle.
Мынау
La parola мынау in kazako è un dimostrativo che significa “questo” e viene usata per riferirsi a qualcosa che è vicino al parlante. Si utilizza per indicare un oggetto singolare e specifico che si trova a una distanza ravvicinata.
Мынау кітап (Questo è un libro)
In questo caso, мынау indica un libro specifico che è vicino al parlante.
Осы
La parola осы in kazako significa “questi” e viene utilizzata per riferirsi a più oggetti che sono vicini al parlante. È il plurale di мынау e si usa per descrivere un gruppo di oggetti o persone.
Осы кітаптар (Questi sono libri)
In questo esempio, осы si riferisce a più libri che sono vicini al parlante.
Parole correlate
Ecco alcune parole correlate che possono aiutarti a comprendere meglio il contesto di мынау e осы.
Қазір – Ora
Мен қазір үйдемін (Sono a casa ora)
Бұл – Questo/Questa (generico)
Бұл менің досым (Questo è il mio amico)
Анау – Quello (distante)
Анау үй (Quella è una casa)
Сол – Quello/Quella (vicino all’interlocutore)
Сол кітап (Quel libro)
Мұнда – Qui
Мен мұндамын (Sono qui)
Әрқашан – Sempre
Ол әрқашан келеді (Lui viene sempre)
Кейде – A volte
Мен кейде кино көремін (A volte guardo film)
Жақын – Vicino
Мектеп жақын (La scuola è vicina)
Алыс – Lontano
Алыс ауыл (Un villaggio lontano)
Confronto tra мынау e осы
Per chiarire ulteriormente la differenza tra мынау e осы, possiamo osservare alcuni esempi pratici in cui queste parole vengono utilizzate in contesti simili ma con significati differenti.
мынау – Questo (singolare, vicino al parlante)
Мынау алма (Questa è una mela)
осы – Questi (plurale, vicino al parlante)
Осы алмалар (Queste sono mele)
In questi esempi, possiamo vedere chiaramente come мынау e осы vengono utilizzati per riferirsi a oggetti singoli e multipli, rispettivamente, che sono vicini al parlante.
Quando usare мынау
Usa мынау quando vuoi indicare un singolo oggetto o persona che è fisicamente vicino a te. È particolarmente utile nelle conversazioni in cui vuoi specificare chiaramente di cosa stai parlando.
мынау – Questo (singolare, vicino al parlante)
Мынау менің сөмкем (Questa è la mia borsa)
Quando usare осы
Usa осы quando vuoi riferirti a più oggetti o persone che sono fisicamente vicini a te. È utile nelle situazioni in cui stai descrivendo un gruppo di cose o persone.
осы – Questi (plurale, vicino al parlante)
Осы балалар (Questi sono bambini)
Conclusione
Comprendere la differenza tra мынау e осы è fondamentale per comunicare efficacemente in kazako. Ricorda che мынау viene usato per singoli oggetti o persone che sono vicini al parlante, mentre осы viene usato per indicare più oggetti o persone che sono vicini. Praticare l’uso di queste parole in contesti differenti ti aiuterà a diventare più sicuro nella tua capacità di parlare e comprendere il kazako.