Мынау vs. Осы – Questo contro questi in kazako

Imparare una nuova lingua può essere una sfida emozionante ma complessa. Quando si tratta del kazako, uno degli aspetti che spesso confonde i nuovi studenti è l’uso dei dimostrativi come мынау e осы. Questi termini possono essere tradotti rispettivamente come “questo” e “questi” in italiano, ma il loro uso preciso può variare a seconda del contesto. In questo articolo, esploreremo queste parole in dettaglio, fornendo esempi e spiegazioni per aiutarti a comprendere meglio come e quando usarle.

Мынау

La parola мынау in kazako è un dimostrativo che significa “questo” e viene usata per riferirsi a qualcosa che è vicino al parlante. Si utilizza per indicare un oggetto singolare e specifico che si trova a una distanza ravvicinata.

Мынау кітап (Questo è un libro)

In questo caso, мынау indica un libro specifico che è vicino al parlante.

Осы

La parola осы in kazako significa “questi” e viene utilizzata per riferirsi a più oggetti che sono vicini al parlante. È il plurale di мынау e si usa per descrivere un gruppo di oggetti o persone.

Осы кітаптар (Questi sono libri)

In questo esempio, осы si riferisce a più libri che sono vicini al parlante.

Parole correlate

Ecco alcune parole correlate che possono aiutarti a comprendere meglio il contesto di мынау e осы.

Қазір – Ora

Мен қазір үйдемін (Sono a casa ora)

Бұл – Questo/Questa (generico)

Бұл менің досым (Questo è il mio amico)

Анау – Quello (distante)

Анау үй (Quella è una casa)

Сол – Quello/Quella (vicino all’interlocutore)

Сол кітап (Quel libro)

Мұнда – Qui

Мен мұндамын (Sono qui)

Әрқашан – Sempre

Ол әрқашан келеді (Lui viene sempre)

Кейде – A volte

Мен кейде кино көремін (A volte guardo film)

Жақын – Vicino

Мектеп жақын (La scuola è vicina)

Алыс – Lontano

Алыс ауыл (Un villaggio lontano)

Confronto tra мынау e осы

Per chiarire ulteriormente la differenza tra мынау e осы, possiamo osservare alcuni esempi pratici in cui queste parole vengono utilizzate in contesti simili ma con significati differenti.

мынау – Questo (singolare, vicino al parlante)

Мынау алма (Questa è una mela)

осы – Questi (plurale, vicino al parlante)

Осы алмалар (Queste sono mele)

In questi esempi, possiamo vedere chiaramente come мынау e осы vengono utilizzati per riferirsi a oggetti singoli e multipli, rispettivamente, che sono vicini al parlante.

Quando usare мынау

Usa мынау quando vuoi indicare un singolo oggetto o persona che è fisicamente vicino a te. È particolarmente utile nelle conversazioni in cui vuoi specificare chiaramente di cosa stai parlando.

мынау – Questo (singolare, vicino al parlante)

Мынау менің сөмкем (Questa è la mia borsa)

Quando usare осы

Usa осы quando vuoi riferirti a più oggetti o persone che sono fisicamente vicini a te. È utile nelle situazioni in cui stai descrivendo un gruppo di cose o persone.

осы – Questi (plurale, vicino al parlante)

Осы балалар (Questi sono bambini)

Conclusione

Comprendere la differenza tra мынау e осы è fondamentale per comunicare efficacemente in kazako. Ricorda che мынау viene usato per singoli oggetti o persone che sono vicini al parlante, mentre осы viene usato per indicare più oggetti o persone che sono vicini. Praticare l’uso di queste parole in contesti differenti ti aiuterà a diventare più sicuro nella tua capacità di parlare e comprendere il kazako.

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente