Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

Знак vs. Символ (znak vs. simvol) – Segno contro simbolo in russo


Знак (znak)


Imparare una nuova lingua è sempre una sfida, ma una delle parti più affascinanti è scoprire le sottigliezze e le differenze tra parole che sembrano simili. Nel russo, due parole che spesso vengono confuse sono знак (znak) e символ (simvol). Anche se entrambe possono essere tradotte in italiano come “segno” o “simbolo”, hanno significati distinti e usi specifici. In questo articolo, esploreremo le differenze tra queste due parole e come utilizzarle correttamente.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

Знак (znak)

La parola знак in russo si riferisce a un segno che rappresenta qualcosa di concreto e tangibile. Può essere un segnale stradale, un simbolo matematico, o un qualsiasi altro tipo di indicazione visiva che ha un significato specifico e ben definito.

Знак – Un segno o indicazione visiva con un significato concreto e specifico.
На дороге был установлен новый знак остановки.

Usi comuni di “знак”

Дорожный знак – Segnale stradale.
Этот дорожный знак означает “уступи дорогу”.

Знак препинания – Segno di punteggiatura.
В этом предложении не хватает знака препинания.

Знак равенства – Segno di uguaglianza (matematica).
В математике знак равенства используется для обозначения равенства двух выражений.

Знак зодиака – Segno zodiacale.
Мой знак зодиака – Лев.

Символ (simvol)

La parola символ in russo, d’altra parte, si riferisce a qualcosa di più astratto e concettuale. Un символ rappresenta un’idea, un concetto o un valore che non è necessariamente tangibile. Ad esempio, una bandiera può essere un символ di una nazione, o una colomba può essere un символ di pace.

Символ – Un rappresentazione astratta di un’idea, concetto o valore.
Голубь является символом мира.

Usi comuni di “символ”

Национальный символ – Simbolo nazionale.
Флаг является национальным символом страны.

Символ веры – Simbolo di fede.
Крест является символом христианства.

Символ любви – Simbolo d’amore.
Сердце является символом любви.

Символ мудрости – Simbolo di saggezza.
Сова является символом мудрости.

Confronto tra “знак” e “символ”

Per capire meglio la differenza tra знак e символ, vediamo alcuni esempi pratici:

Знак è spesso utilizzato in contesti pratici e quotidiani, come la segnaletica stradale o i segni di punteggiatura. È qualcosa che puoi vedere e che ha un significato specifico e ben definito.
Этот знак на дороге предупреждает о ремонте.

Символ è più astratto e concettuale. Rappresenta idee o valori che non sono tangibili.
Голубь является символом мира и свободы.

Alcuni esempi per chiarire

Immagina di vedere un segnale di stop sulla strada. Questo è un знак perché ha un significato specifico e concreto: devi fermarti.
Этот знак означает, что нужно остановиться.

Ora, pensa alla bandiera del tuo paese. Essa è un символ perché rappresenta l’idea della nazione, i suoi valori e la sua identità.
Флаг является символом нашей страны.

Conclusione

Comprendere la differenza tra знак e символ è fondamentale per usare correttamente queste parole nel contesto giusto. Mentre знак si riferisce a qualcosa di concreto e specifico, символ rappresenta idee e concetti più astratti. Prendere confidenza con queste differenze ti aiuterà a migliorare la tua comprensione e il tuo uso della lingua russa.

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot