Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

Емисија vs. Мирис – Emissione vs. odore in macedone


Емисија (Emissione)


L’apprendimento delle lingue può spesso portarci a scoprire affascinanti differenze e somiglianze tra termini che, a prima vista, potrebbero sembrare simili. Un esempio di ciò sono le parole macedoni емисија e мирис, che possono essere tradotte rispettivamente come “emissione” e “odore” in italiano. Anche se queste due parole possono sembrare correlate, hanno significati distinti e usi specifici. In questo articolo esploreremo queste differenze e vedremo come usarle correttamente nel contesto.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

Емисија (Emissione)

La parola macedone емисија si riferisce generalmente al processo di rilascio o produzione di qualcosa, come gas, radiazioni, suoni o programmi televisivi e radiofonici. In italiano, la traduzione più comune è “emissione”.

Емисија:
Il rilascio o la produzione di sostanze, energia o segnali.
Фабриката е одговорна за емисијата на штетни гасови во воздухот.

Esistono diversi contesti in cui possiamo usare la parola емисија. Vediamo alcuni esempi:

Contesto ambientale

Nel contesto ambientale, емисија si riferisce al rilascio di sostanze inquinanti nell’aria, nell’acqua o nel suolo. Questo è un argomento di grande importanza dato il crescente interesse per la sostenibilità e la protezione dell’ambiente.

Емисија:
Il rilascio di sostanze inquinanti nell’ambiente.
Глобалното затоплување е предизвикано од емисијата на стакленички гасови.

Contesto dei media

Nel contesto dei media, емисија può riferirsi alla trasmissione di programmi televisivi o radiofonici. Questo uso è molto comune e spesso si parla di емисија per indicare un programma specifico.

Емисија:
La trasmissione di programmi televisivi o radiofonici.
Вечерва ќе гледаме нова емисија на националната телевизија.

Мирис (Odore)

La parola macedone мирис si riferisce alla percezione olfattiva che si ha quando si annusa qualcosa. In italiano, la traduzione più comune è “odore”. A differenza di емисија, che si concentra sul processo di rilascio, мирис si concentra sulla percezione del risultato di tale rilascio, specialmente in termini di sostanze volatili che possono essere annusate.

Мирис:
La sensazione olfattiva prodotta da una sostanza.
Цветовите во градината имаат прекрасен мирис.

Contesto della natura

Nel contesto naturale, мирис può riferirsi agli odori emanati da fiori, alberi, animali e altri elementi naturali. Questo uso è molto comune e spesso associato a sensazioni piacevoli.

Мирис:
L’odore naturale delle piante e dei fiori.
На пролет, воздухот е полн со мирис на цвеќиња.

Contesto culinario

Nel contesto culinario, мирис si riferisce agli odori prodotti dai cibi durante la cottura o quando vengono serviti. Questo aspetto è fondamentale per l’esperienza gastronomica, poiché gli odori possono influenzare notevolmente il gusto.

Мирис:
L’odore dei cibi durante la cottura.
Мирисот на свежо печен леб е неодолив.

Differenze e Connessioni

Ora che abbiamo esplorato i significati di емисија e мирис, è importante capire come queste due parole possono essere correlate ma non intercambiabili.

Емисија si riferisce al processo di rilascio di una sostanza o energia. Ad esempio, una fabbrica può essere responsabile dell’емисија di gas nell’atmosfera. In questo caso, il gas rilasciato può avere un certo мирис, che è la percezione olfattiva di quel gas.

Мирис, d’altra parte, si riferisce alla percezione olfattiva risultante dal rilascio di sostanze volatili. Ad esempio, i fiori rilasciano composti chimici nell’aria, e noi percepiamo questi composti come un мирис piacevole.

Esempio di interazione

Vediamo un esempio che illustra l’interazione tra емисија e мирис:

Емисија e мирис:
Un esempio di come l’emissione di una sostanza può risultare in un odore percepito.
Емисијата на бензин од автомобилот предизвикува непријатен мирис.

Uso Appropriato nel Contesto

Per usare correttamente емисија e мирис, è essenziale considerare il contesto e il focus del messaggio. Se ci si riferisce al processo di rilascio, si userà емисија. Se ci si riferisce alla percezione olfattiva, si userà мирис.

Емисија:
Quando il focus è sul rilascio di sostanze o energia.
Емисијата на CO2 мора да се намали за да се спречи климатските промени.

Мирис:
Quando il focus è sulla percezione olfattiva.
Мирисот на свежо сечено трева е многу освежувачки.

Conclusione

Capire la differenza tra емисија e мирис è fondamentale per usare correttamente queste parole nel macedone. Mentre емисија si riferisce al processo di rilascio di sostanze o energia, мирис si riferisce alla percezione olfattiva di tali sostanze una volta rilasciate. Conoscere queste differenze e saperle applicare nel contesto giusto arricchirà la vostra padronanza della lingua macedone e vi permetterà di comunicare in modo più preciso e efficace. Buono studio!

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot