Дверь (dver’) vs. Ворота (vorota) – Porta contro cancello in russo

Imparare una nuova lingua è un viaggio affascinante pieno di scoperte, e ogni parola che impari aggiunge un tassello in più alla tua comprensione. In russo, come in molte altre lingue, alcune parole possono sembrare simili ma hanno significati e usi distinti. Un esempio classico è la distinzione tra дверь (dver’) e ворота (vorota). In italiano, entrambe possono essere tradotte come “porta” o “cancello”, ma in russo, queste parole hanno contesti specifici in cui vengono utilizzate. Esploriamo insieme le differenze e vediamo come usarle correttamente.

Дверь (dver’) – Porta

La parola дверь si riferisce generalmente a una porta che serve come entrata o uscita in una stanza, edificio, veicolo, ecc. È un termine di uso quotidiano e molto comune.

Дверь – una struttura mobile che consente l’accesso a uno spazio chiuso, come una stanza o un edificio.

Она открыла дверь и вошла в комнату.

Usi comuni di “дверь”

La дверь può essere utilizzata in vari contesti, e qui ci sono alcuni esempi:

1. **Porta di casa**: La porta principale di una casa o di un appartamento.
Я стоял у двери и ждал.

2. **Porta di una stanza**: La porta interna che separa le diverse stanze di una casa.
Не забудь закрыть дверь в спальню.

3. **Porta di un veicolo**: Le porte di automobili, autobus, treni, ecc.
Пожалуйста, откройте дверь машины.

Ворота (vorota) – Cancello

La parola ворота si riferisce generalmente a un cancello, spesso di dimensioni più grandi rispetto a una porta comune, e viene utilizzata per ingressi principali di proprietà, come giardini, cortili, stabilimenti industriali, ecc.

Ворота – una struttura più grande, spesso mobile, che consente o impedisce l’accesso a un’area esterna o a un terreno.

Ворота были заперты, и никто не мог войти.

Usi comuni di “ворота”

Il ворота ha anche vari utilizzi, ed ecco alcuni esempi:

1. **Cancello di proprietà**: Il cancello principale che permette l’accesso a una proprietà privata.
Он открыл ворота и въехал на территорию.

2. **Cancello di un parco o giardino**: Un cancello che permette l’accesso a un parco pubblico o a un giardino privato.
Парк закрывается, когда запирают ворота.

3. **Cancello di uno stadio**: I cancelli che permettono l’accesso a uno stadio o a un’area sportiva.
Фанаты ждали у ворот стадиона.

Confronto tra дверь e ворота

Dimensioni e scopo

Una delle differenze principali tra дверь e ворота è nelle dimensioni e nello scopo. La дверь è generalmente più piccola e progettata per consentire il passaggio di persone, mentre il ворота è più grande e può consentire il passaggio di veicoli o gruppi di persone.

Большие ворота открылись, и машина въехала на территорию.

Materiali e costruzione

Le дверь sono spesso fatte di legno, metallo o vetro e sono progettate per essere installate in telai specifici all’interno di edifici. I ворота possono essere fatti di materiali più resistenti come ferro battuto o acciaio e sono progettati per essere robusti e durare nel tempo.

Дверь была сделана из дерева, а ворота – из железа.

Luogo di utilizzo

Le дверь si trovano principalmente all’interno o all’ingresso degli edifici, mentre i ворота si trovano generalmente all’esterno, proteggendo l’ingresso a un’area più ampia.

Новая дверь в моем доме очень красивая.

Altre parole correlate

Замок (zamok) – Serratura

La parola замок si riferisce a una serratura, il meccanismo di chiusura delle porte.

Замок – un dispositivo utilizzato per bloccare una porta o un cancello.

Я потерял ключ от замка.

Ключ (klyuch) – Chiave

La parola ключ si riferisce a una chiave, lo strumento utilizzato per aprire una serratura.

Ключ – uno strumento utilizzato per azionare una serratura.

У меня есть ключ от этой двери.

Проем (proyem) – Apertura

La parola проем si riferisce a un’apertura nel muro dove viene installata una porta o un cancello.

Проем – un’apertura nel muro destinata a ospitare una porta o un cancello.

Строители сделали проем для новой двери.

Conclusione

Comprendere la differenza tra дверь e ворота è fondamentale per utilizzare correttamente queste parole nel contesto appropriato. Mentre entrambe possono essere tradotte come “porta” o “cancello” in italiano, il loro uso in russo è più specifico e dipende dal contesto. Ricorda che la дверь è una porta comune, solitamente più piccola e utilizzata per l’accesso a stanze o edifici, mentre il ворота è un cancello più grande utilizzato per l’accesso a proprietà o aree esterne.

Imparare queste differenze ti aiuterà a migliorare la tua competenza linguistica e a comunicare in modo più preciso ed efficace in russo. Buon studio!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

Il modo più efficiente per imparare una lingua

LA DIFFERENZA DI TALKPAL

IL PIÙ AVANZATO SISTEMA DI INTELLIGENZA ARTIFICIALE

Conversazioni coinvolgenti

Immergiti in dialoghi accattivanti progettati per ottimizzare la ritenzione della lingua e migliorare la fluidità.

Feedback in tempo reale

Ricevi un feedback immediato e personalizzato e suggerimenti per accelerare la tua padronanza della lingua.

Personalizzazione

Impara con metodi personalizzati in base al tuo stile e al tuo ritmo, assicurandoti un percorso personalizzato ed efficace verso la fluidità.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente