कोठा (kothā) vs. घर (ghar) – Stanza contro casa in nepalese

Nel processo di apprendimento di una nuova lingua, spesso si incontrano parole che sembrano simili ma che hanno significati e usi diversi. Questo è il caso delle parole nepalesi कोठा (kothā) e घर (ghar). Entrambe le parole possono essere tradotte con “stanza” o “casa” in italiano, ma il loro utilizzo è specifico e può variare a seconda del contesto. Esploriamo insieme queste due parole per capire meglio le loro sfumature e come utilizzarle correttamente.

कोठा (kothā)

कोठा (kothā) significa “stanza” in italiano. Si riferisce a una parte specifica all’interno di una casa o di un edificio, come una camera da letto, un soggiorno o una cucina. È un termine più specifico rispetto a घर (ghar).

यो मेरो कोठा हो।

Vocabolario relativo a कोठा (kothā)

बिस्तारा (bistārā) – Letto
Il बिस्तारा è il luogo dove si dorme all’interno di una कोठा.

मेरो कोठामा नयाँ बिस्तारा छ।

टेबल (ṭebal) – Tavolo
Un टेबल è un mobile su cui si posano oggetti o si svolgono attività come mangiare o studiare.

कोठामा ठुलो टेबल छ।

कुर्सी (kursī) – Sedia
Una कुर्सी è un mobile su cui ci si siede.

टेबलको छेउमा कुर्सी छ।

दराज (darāj) – Armadio
Un दराज è un mobile con porte e ripiani utilizzato per conservare vestiti o altri oggetti.

मेरो कोठामा ठूलो दराज छ।

घर (ghar)

घर (ghar) significa “casa” in italiano. Si riferisce a un edificio o a una struttura dove le persone vivono. È un termine più generale rispetto a कोठा (kothā).

मेरो घर काठमाडौँमा छ।

Vocabolario relativo a घर (ghar)

आँगन (āṅgan) – Cortile
L’आँगन è un’area aperta all’interno di una proprietà, spesso circondata da muri o edifici.

घरको आँगनमा ठुलो रुख छ।

छत (chāt) – Tetto
Il छत è la parte superiore di una casa che la copre e la protegge dalle intemperie.

मेरो घरको छतमा सौर्य प्यानल छ।

ढोका (ḍhokā) – Porta
Una ढोका è un’apertura che permette l’ingresso e l’uscita da una casa o una stanza.

घरको ढोका लक छ।

झ्याल (jhyāl) – Finestra
Una झ्याल è un’apertura in un muro che permette l’entrata della luce e dell’aria.

कोठाको झ्यालबाट राम्रो दृश्य देखिन्छ।

Distinzione tra कोठा (kothā) e घर (ghar)

Ora che abbiamo visto le definizioni e gli esempi relativi a कोठा e घर, è importante capire come queste parole si distinguono nel contesto quotidiano.

कोठा è utilizzato per indicare una stanza specifica all’interno di una struttura più grande. Ad esempio, si può avere una शयनकक्ष (shayankakṣa) – camera da letto, una भान्छा कोठा (bhānchā kothā) – cucina, o un बैठक कोठा (baithak kothā) – soggiorno.

मेरो कोठा सफा छ।

घर, d’altro canto, si riferisce all’intera struttura dove si vive. Può includere molte कोठा e altre aree come il आँगन e il छत.

मेरो घरमा पाँच कोठा छन्।

Usi comuni di कोठा (kothā) e घर (ghar)

Vediamo ora alcuni usi comuni di queste parole nel contesto delle frasi nepalesi.

कोठा può essere utilizzato in frasi come:
कोठामा कुर्सी र टेबल छन्। – Nella stanza ci sono una sedia e un tavolo.

कोठा सफा गर्नुहोस्। – Pulisci la stanza.

घर può essere utilizzato in frasi come:
घर धेरै ठूलो छ। – La casa è molto grande.

म घर जान्छु। – Vado a casa.

Conclusione

Capire la differenza tra कोठा e घर è fondamentale per chiunque stia imparando il nepalese. Mentre कोठा si riferisce a una specifica stanza all’interno di una struttura, घर si riferisce all’intera struttura abitativa. Conoscere queste distinzioni non solo migliorerà la vostra comprensione della lingua, ma vi permetterà anche di comunicare in modo più preciso ed efficace.

Continuate a praticare e utilizzare queste parole nei contesti appropriati, e vedrete che presto diventeranno parte del vostro vocabolario quotidiano. Buon apprendimento del nepalese!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente