פתוח (Patuach) vs. סגור (Sagur) – Aperto vs. Chiuso

Imparare una nuova lingua può essere un’esperienza incredibilmente arricchente, e uno degli aspetti più interessanti è scoprire come diverse culture esprimono concetti simili in modi differenti. Oggi ci concentreremo su due parole ebraiche: פתוח (Patuach) e סגור (Sagur), che si traducono rispettivamente in italiano come “aperto” e “chiuso”. Queste parole non solo descrivono lo stato fisico di un oggetto, ma possono anche essere usate in contesti più astratti e metaforici.

פתוח (Patuach)

La parola ebraica פתוח significa “aperto”. Questa parola può essere utilizzata in vari contesti per indicare che qualcosa non è chiuso o bloccato.

הדלת פתוחה

פתוח può anche essere usato in senso figurato. Ad esempio, una persona può essere פתוח a nuove idee o esperienze.

הוא פתוח לרעיונות חדשים

Usi Comuni di פתוח (Patuach)

חנות פתוחה (Chanut Patuach) – Negozio aperto
Un negozio che è attualmente in attività e accessibile ai clienti.

החנות פתוחה עכשיו

ספר פתוח (Sefer Patuach) – Libro aperto
Un libro che è stato aperto e può essere letto.

הספר פתוח על השולחן

שיחה פתוחה (Sicha Ptuach) – Conversazione aperta
Una discussione franca e onesta.

הייתה לנו שיחה פתוחה אתמול

סגור (Sagur)

La parola ebraica סגור significa “chiuso”. Viene usata per indicare che qualcosa è bloccato o non accessibile.

הדלת סגורה

Anche סגור può avere un significato figurato, come quando si parla di una persona che è סגור a nuove idee.

הוא סגור לרעיונות חדשים

Usi Comuni di סגור (Sagur)

חנות סגורה (Chanut Sagur) – Negozio chiuso
Un negozio che non è in attività e non è accessibile ai clienti.

החנות סגורה עכשיו

חלון סגור (Chalon Sagur) – Finestra chiusa
Una finestra che è stata chiusa e non può essere aperta facilmente.

החלון סגור כי קר בחוץ

מוח סגור (Moach Sagur) – Mente chiusa
Una persona che non è aperta a nuove idee o esperienze.

המוח שלו סגור לדברים חדשים

Confronto tra פתוח (Patuach) e סגור (Sagur)

Ora che abbiamo visto i significati di פתוח e סגור, è interessante notare come questi concetti possano essere applicati in vari contesti sia in ebraico che in italiano. In entrambe le lingue, il concetto di essere “aperto” o “chiuso” può applicarsi non solo agli oggetti fisici, ma anche agli stati mentali e alle attitudini.

Esempi di Confronto

דלת פתוחה (Delet Ptuach) vs. דלת סגורה (Delet Sgura)
Porta aperta vs. Porta chiusa

הדלת פתוחה כי אנחנו מצפים לאורחים
הדלת סגורה כי אין לנו מבקרים היום

עסק פתוח (Esek Patuach) vs. עסק סגור (Esek Sagur)
Attività aperta vs. Attività chiusa

העסק פתוח עד השעה שמונה בערב
העסק סגור בגלל החג

ראש פתוח (Rosh Patuach) vs. ראש סגור (Rosh Sagur)
Mente aperta vs. Mente chiusa

יש לה ראש פתוח והיא תמיד מוכנה ללמוד דברים חדשים
יש לו ראש סגור והוא לא מקבל ביקורת

Applicazioni Pratiche

Conoscere la differenza tra פתוח e סגור può essere estremamente utile in molte situazioni quotidiane. Ad esempio, se stai viaggiando in un paese di lingua ebraica, sapere se un negozio è פתוח o סגור può farti risparmiare tempo. Allo stesso modo, comprendere questi termini può migliorare la tua capacità di interagire con persone che parlano ebraico, sia in contesti personali che professionali.

Situazioni Quotidiane

חדר פתוח (Chadar Ptuach) – Stanza aperta
Una stanza che è accessibile.

החדר פתוח ואתה יכול להיכנס

חשבון פתוח (Cheshbon Patuach) – Conto aperto
Un conto bancario o una fattura che non è stata chiusa.

החשבון פתוח ואתה יכול לשלם בכל עת

קופסה סגורה (Kufsa Sgura) – Scatola chiusa
Una scatola che è stata sigillata.

הקופסה סגורה היטב

ספר סגור (Sefer Sgura) – Libro chiuso
Un libro che è stato chiuso e non è attualmente in lettura.

הספר סגור כי סיימתי לקרוא אותו

Conclusione

La comprensione delle parole פתוח e סגור va oltre la semplice traduzione letterale. Questi termini offrono una finestra sulla cultura e sul modo di pensare ebraico, mostrando come concetti semplici possano avere profonde implicazioni sia in contesti concreti che astratti. Speriamo che questo articolo ti abbia fornito una comprensione più profonda di queste parole e ti abbia ispirato a esplorare ulteriormente la lingua ebraica. Buona fortuna nel tuo viaggio linguistico!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente