Imparare una nuova lingua può essere un viaggio affascinante e arricchente, e una delle parti più interessanti è scoprire le frasi colloquiali che i madrelingua usano quotidianamente. In questo articolo, esploreremo alcune delle frasi colloquiali più comuni in persiano (Farsi), che ti aiuteranno a sembrare più naturale e a tuo agio quando parli con i madrelingua.
Saluti e Convenevoli
سلام (Salam)
Significa “ciao” o “salve” ed è il saluto più comune in persiano. Può essere usato in qualsiasi momento della giornata.
سلام، حالت چطوره؟
خداحافظ (Khodahafez)
Significa “arrivederci” o “addio”. È una parola usata per congedarsi.
خداحافظ، فردا میبینمت.
چطوری؟ (Chetori?)
Significa “Come stai?”. È un modo informale per chiedere informazioni sul benessere di qualcuno.
چطوری؟ همه چیز خوبه؟
مرسی (Merci)
Significa “grazie”. È una parola presa in prestito dal francese ma ampiamente usata in persiano.
مرسی بابت کمکت.
Espressioni Comuni
بله (Bale)
Significa “sì”. È una risposta affermativa comune.
بله، درست است.
نه (Na)
Significa “no”. È una risposta negativa comune.
نه، من نمیخواهم.
حتما (Hatman)
Significa “certamente” o “sicuramente”. È usato per esprimere accordo o certezza.
حتما، من با تو موافقم.
چرا (Cherā)
Significa “perché” ma può anche essere usato per dire “sì” in risposta a una domanda negativa.
چرا، من میآیم.
ببین (Bebin)
Significa “guarda” o “ascolta”. È usato per attirare l’attenzione di qualcuno.
ببین، این خیلی مهمه.
Espressioni di Sentimento
خوشحالم (Khoshhalam)
Significa “sono felice”. È usato per esprimere felicità.
خوشحالم که تو اینجایی.
ناراحتم (Narahatam)
Significa “sono triste”. È usato per esprimere tristezza.
ناراحتم که نمیتوانی بیایی.
عصبانیام (Asabāni-am)
Significa “sono arrabbiato”. È usato per esprimere rabbia.
عصبانیام چون دیر کردی.
عاشقتم (Āsheghetam)
Significa “ti amo”. È un’espressione di affetto e amore.
عاشقتم، تو بهترین هستی.
Espressioni di Uso Quotidiano
چی کار میکنی؟ (Chi kār mikoni?)
Significa “Cosa stai facendo?”. È una domanda comune per chiedere di un’attività corrente.
چی کار میکنی الان؟
نمیدونم (Nemi-dunam)
Significa “non lo so”. È usato per esprimere incertezza o mancanza di conoscenza.
نمیدونم جواب چیه.
بیا (Biā)
Significa “vieni”. È un invito a qualcuno di avvicinarsi.
بیا اینجا و ببین.
برو (Boro)
Significa “vai”. È un comando per chiedere a qualcuno di andarsene.
برو، الان وقت نداری.
صبر کن (Sabr kon)
Significa “aspetta”. È una richiesta di pazienza.
صبر کن، الان میآیم.
Espressioni di Conferma
درسته (Doroste)
Significa “è corretto” o “è giusto”. È usato per confermare un’informazione.
درسته، من با تو موافقم.
معلومه (Ma’loome)
Significa “ovviamente” o “naturalmente”. È usato per esprimere ovvietà.
معلومه که میآیم.
هیچ وقت (Hich vaght)
Significa “mai”. È usato per negare qualcosa in modo assoluto.
هیچ وقت این کار رو نکن.
حتما (Hatman)
Significa “sicuramente” o “certamente”. È usato per esprimere accordo o certezza.
حتما، من با تو موافقم.
Espressioni di Tempo
حالا (Hālā)
Significa “adesso” o “ora”. È usato per indicare il tempo presente.
حالا وقت رفتنه.
بعدا (Ba’dan)
Significa “più tardi”. È usato per riferirsi a un tempo futuro.
بعدا باهات تماس میگیرم.
دیروز (Dirooz)
Significa “ieri”. È usato per riferirsi al giorno precedente.
دیروز خیلی خسته بودم.
امروز (Emrooz)
Significa “oggi”. È usato per riferirsi al giorno corrente.
امروز روز خوبی بود.
فردا (Fardā)
Significa “domani”. È usato per riferirsi al giorno successivo.
فردا میبینمت.
Espressioni di Luogo
اینجا (Injā)
Significa “qui”. È usato per indicare un luogo vicino al parlante.
اینجا منتظرت هستم.
آنجا (Ānjā)
Significa “lì”. È usato per indicare un luogo lontano dal parlante.
آنجا خیلی زیباست.
کجا (Kojā)
Significa “dove”. È usato per chiedere informazioni sul luogo.
کجا میروی؟
بیرون (Birun)
Significa “fuori”. È usato per indicare un luogo esterno.
بیرون منتظرم.
داخل (Dākhel)
Significa “dentro”. È usato per indicare un luogo interno.
داخل خانه بیا.
Espressioni di Quantità
خیلی (Kheili)
Significa “molto” o “tanto”. È usato per indicare una grande quantità.
خیلی خوشحالم که اینجایی.
کم (Kam)
Significa “poco”. È usato per indicare una piccola quantità.
کم صبر کن، الان میآیم.
همه (Hame)
Significa “tutto” o “tutti”. È usato per indicare l’interezza di qualcosa.
همه اینجا هستند.
هیچ (Hich)
Significa “nessuno” o “niente”. È usato per negare qualcosa in modo assoluto.
هیچ کس اینجا نیست.
بعضی (Ba’zi)
Significa “alcuni” o “qualche”. È usato per indicare una parte di un tutto.
بعضی از دوستانم میآیند.
Espressioni di Comparazione
بهتر (Behtar)
Significa “meglio”. È usato per fare comparazioni positive.
این راه بهتر است.
بدتر (Badtar)
Significa “peggio”. È usato per fare comparazioni negative.
این راه بدتر است.
بیشتر (Bishtar)
Significa “più”. È usato per indicare una quantità maggiore.
بیشتر کار کن.
کمتر (Kamtar)
Significa “meno”. È usato per indicare una quantità minore.
کمتر حرف بزن.
مثل (Mesl)
Significa “come” o “simile a”. È usato per fare paragoni.
تو مثل او هستی.
Espressioni di Opinione
فکر میکنم (Fekr mikonam)
Significa “penso” o “credo”. È usato per esprimere un’opinione personale.
فکر میکنم این درست است.
به نظر من (Be nazar-e man)
Significa “secondo me”. È usato per esprimere un’opinione personale.
به نظر من این بهترین راه است.
احتمالاً (Ehtemālan)
Significa “probabilmente”. È usato per esprimere una possibilità.
احتمالاً او دیر میآید.
مطمئنم (Motma’en-am)
Significa “sono sicuro”. È usato per esprimere certezza.
مطمئنم که موفق میشوی.
شاید (Shāyad)
Significa “forse”. È usato per esprimere incertezza.
شاید فردا بیایم.
Espressioni di Consiglio
باید (Bāyad)
Significa “devi” o “dovresti”. È usato per dare consigli o istruzioni.
باید بیشتر درس بخوانی.
نباید (Nabāyad)
Significa “non devi” o “non dovresti”. È usato per dare avvertimenti.
نباید دیر کنی.
بهتر است (Behtar ast)
Significa “è meglio”. È usato per suggerire una migliore opzione.
بهتر است الان بروی.
ای کاش (Ey kāsh)
Significa “magari” o “vorrei”. È usato per esprimere desideri.
ای کاش میتوانستم بیایم.
توصیه میکنم (Towsiye mikonam)
Significa “raccomando”. È usato per dare un consiglio forte.
توصیه میکنم این کتاب را بخوانی.
Le frasi colloquiali persiane sono una parte essenziale per comprendere e utilizzare la lingua in modo naturale e fluente. Speriamo che questo articolo ti abbia fornito una buona base per iniziare a usare queste espressioni nella tua conversazione quotidiana. Buona fortuna con il tuo apprendimento del persiano!