Idiomi e proverbi malesi comuni

Imparare una nuova lingua può essere un’avventura emozionante e arricchente. Tra i vari aspetti di una lingua, gli idiomi e i proverbi sono particolarmente affascinanti perché offrono uno sguardo unico sulla cultura e la saggezza popolare di un paese. In questo articolo, esploreremo alcuni idiomi e proverbi malesi comuni, cercando di comprenderne il significato e come possono essere utilizzati nella conversazione quotidiana.

Idiomi Malesi Comuni

1. Harimau mati meninggalkan belang, manusia mati meninggalkan nama

Harimau significa “tigre” in malese. Mati significa “morire” e meninggalkan significa “lasciare”. Belang si traduce come “strisce”. Questo idiom significa che quando una tigre muore, lascia dietro di sé le sue strisce, mentre quando un uomo muore, lascia dietro di sé il suo nome e la sua reputazione.

Setiap orang harus berusaha meninggalkan nama yang baik sebelum meninggal dunia.

2. Menyelam sambil minum air

Menyelam significa “immergersi” e minum air significa “bere acqua”. Questo idiom è simile all’italiano “uccidere due piccioni con una fava” e implica fare due cose contemporaneamente.

Dia pergi ke bandar untuk bekerja dan menyelam sambil minum air dengan melawat kawan lamanya.

3. Bagai aur dengan tebing

Bagai significa “come”, aur si riferisce a un tipo di bambù, e tebing significa “argine”. Questo idiom descrive una relazione stretta e complementare, come quella tra il bambù e l’argine di un fiume.

Mereka bekerja sama bagai aur dengan tebing untuk mencapai kejayaan.

4. Kacang lupakan kulit

Kacang significa “arachide” e lupakan significa “dimenticare”. Kulit si traduce come “pelle” o “guscio”. Questo idiom si usa per descrivere qualcuno che dimentica le sue origini o le persone che lo hanno aiutato.

Setelah menjadi kaya, dia seperti kacang lupakan kulit dan tidak lagi mengingat keluarganya.

5. Seperti katak di bawah tempurung

Katak significa “rana” e tempurung significa “guscio di noce di cocco”. Questo idiom si riferisce a qualcuno che ha una visione del mondo molto limitata, come una rana sotto un guscio di noce di cocco.

Jangan jadi seperti katak di bawah tempurung, keluarlah dan lihat dunia luar.

Proverbi Malesi Comuni

1. Sedikit-sedikit, lama-lama menjadi bukit

Sedikit-sedikit significa “poco a poco” e lama-lama significa “col tempo”. Bukit si traduce come “collina”. Questo proverbio suggerisce che piccoli sforzi costanti possono portare a grandi risultati.

Jika kamu menabung sedikit-sedikit, lama-lama menjadi bukit.

2. Air tenang jangan disangka tiada buaya

Air tenang significa “acqua calma” e jangan disangka significa “non pensare”. Buaya si traduce come “coccodrillo”. Questo proverbio avverte che l’apparenza può ingannare; anche in situazioni apparentemente tranquille, possono esserci pericoli nascosti.

Air tenang jangan disangka tiada buaya, selalu berhati-hati.

3. Bersatu teguh bercerai roboh

Bersatu significa “uniti” e teguh significa “forte”. Bercerai significa “separati” e roboh significa “cadere”. Questo proverbio sottolinea l’importanza dell’unità e della collaborazione per la forza e la stabilità.

Kita harus bersatu teguh bercerai roboh untuk mengatasi masalah ini.

4. Gajah mati meninggalkan gading, harimau mati meninggalkan belang

Gajah significa “elefante” e gading significa “zanne”. Questo proverbio è simile al primo idiom menzionato e significa che quando un elefante muore, lascia le sue zanne, mentre quando una tigre muore, lascia le sue strisce.

Seperti gajah mati meninggalkan gading, manusia harus meninggalkan warisan yang baik.

5. Sepandai-pandai tupai melompat, akhirnya jatuh ke tanah juga

Tupai significa “scoiattolo” e melompat significa “saltare”. Questo proverbio suggerisce che non importa quanto qualcuno possa essere abile o astuto, alla fine può commettere un errore.

Sepandai-pandai tupai melompat, akhirnya jatuh ke tanah juga, jangan terlalu yakin.

Conclusione

Gli idiomi e i proverbi sono una parte essenziale di qualsiasi lingua, compreso il malese. Non solo arricchiscono il vocabolario, ma offrono anche un profondo insight nella cultura e nella mentalità di chi parla la lingua. Utilizzarli correttamente può migliorare notevolmente la tua competenza linguistica e farti apparire più fluente e naturale. Quindi, la prossima volta che studi il malese, prova a inserire alcuni di questi idiomi e proverbi nelle tue conversazioni quotidiane. Buona fortuna e selamat belajar (buono studio)!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente