Espressioni idiomatiche in islandese

Imparare le espressioni idiomatiche di una lingua è un passo fondamentale per comprendere appieno la cultura e il modo di pensare dei suoi parlanti. L’islandese, con la sua ricca storia e le sue tradizioni uniche, offre una serie di espressioni idiomatiche che possono sembrare strane o divertenti per chi non è madrelingua. In questo articolo, esploreremo alcune delle espressioni idiomatiche islandesi più interessanti e utili, fornendo anche la spiegazione di ciascuna e degli esempi per facilitarne la comprensione.

Espressioni idiomatiche islandesi

1. Að bera í bakkafullan lækinn

Questa espressione significa “portare acqua al ruscello pieno”. È usata per descrivere un’azione inutile o ridondante, simile all’italiano “portare acqua al mare”.

Að bera: portare
Hann ætlaði að bera meira vatn, en það var eins og að bera í bakkafullan lækinn.

Bakkafullan: pieno fino all’orlo
Þetta er bakkafullan glas af vatni.

Lækinn: ruscello
Við fórum niður að læknum til að fiska.

2. Að fara í grafgötur um eitthvað

Questa espressione significa “andare per le vie del cimitero su qualcosa” e viene usata per indicare il tentativo di scoprire la verità su qualcosa in modo molto approfondito.

Að fara: andare
Hún fór í grafgötur um málið til að finna sannleikann.

Grafgötur: vie del cimitero
Við gengum um grafgötur í gamla kirkjugarðinum.

Um: su, riguardo a
Þeir töluðu um veðrið í heilan tíma.

3. Að vera kominn á fremsta hlunn með eitthvað

Questa espressione significa “essere arrivato al punto più avanti con qualcosa” e viene usata per indicare il trovarsi al limite o vicino a una decisione importante.

Að vera: essere
Hún er komin á fremsta hlunn með að ákveða hvort hún fer í háskóla.

Fremsta: più avanti
Þetta er fremsta sætið í leikhúsinu.

Hlunn: punto, limite
Hann var á hlunn með að gefast upp.

4. Að gera úlfalda úr mýflugu

Questa espressione significa “fare un cammello da un moscerino” e viene usata per descrivere una persona che esagera un problema minore, simile all’italiano “fare di una mosca un elefante”.

Að gera: fare
Hann gerði úlfalda úr mýflugu þegar hann kvartaði yfir litla blettinum á bolnum sínum.

Úlfaldi: cammello
Úlfaldar lifa í eyðimörkinni.

Mýfluga: moscerino
Mýflugur safnast saman kringum ljósin á kvöldin.

5. Að láta vaða

Questa espressione significa “lasciare andare” e viene usata per indicare l’atto di fare qualcosa senza esitazione, simile all’italiano “buttarsi”.

Að láta: lasciare
Hann lét vaða og stökk í vatnið.

Va: va, andare
Láttu mig vita ef þú þarft eitthvað.

6. Að vera eins og asni að eyrum

Questa espressione significa “essere come un asino alle orecchie” e viene usata per descrivere qualcuno che è molto testardo.

Asni: asino
Hann er eins og asni að eyrum þegar kemur að því að breyta skoðun sinni.

Eyrum: orecchie
Ég heyrði skrýtin hljóð með eyrunum mínum.

7. Að vera með allt á hreinu

Questa espressione significa “avere tutto chiaro” ed è usata per descrivere qualcuno che è ben informato o sicuro di qualcosa.

Hreinu: chiaro, pulito
Hún er með allt á hreinu um hvað hún ætlar að gera í framtíðinni.

8. Að koma sér í mjúkinn hjá einhverjum

Questa espressione significa “entrare nelle grazie di qualcuno” e viene usata per descrivere il tentativo di ottenere il favore o l’approvazione di qualcuno.

Mjúkinn: grazia, favori
Hann reyndi að koma sér í mjúkinn hjá nýja yfirmanninum sínum.

9. Að ganga á lagið

Questa espressione significa “approfittare di una situazione” ed è usata per descrivere qualcuno che sfrutta un’opportunità a proprio vantaggio.

Lagið: opportunità, situazione
Hún gekk á lagið þegar hún sá að allir voru uppteknir og tók síðasta kökustykkið.

10. Að hlaupa undir bagga

Questa espressione significa “correre sotto un carico” e viene usata per descrivere l’atto di aiutare qualcuno in difficoltà.

Bagga: carico, peso
Þeir hlupu undir bagga til að hjálpa fjölskyldunni sem hafði misst hús sitt.

Conclusione

Le espressioni idiomatiche sono una parte essenziale di qualsiasi lingua e offrono una finestra unica sulla cultura e la mentalità dei suoi parlanti. Imparare queste espressioni non solo arricchisce il tuo vocabolario, ma ti permette anche di comunicare in modo più naturale e autentico. Speriamo che questo articolo ti abbia dato un assaggio delle colorate e affascinanti espressioni idiomatiche islandesi e ti incoraggi a esplorare ulteriormente questa lingua affascinante.

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente