Imparare un nuovo vocabolario giuridico può essere una sfida, ma è essenziale per comprendere e navigare nel sistema legale di un altro paese. In questo articolo, esploreremo alcuni dei termini giuridici più comuni in danese, fornendo definizioni e frasi di esempio per aiutarti a familiarizzare con il linguaggio legale danese.
Termini Giuridici di Base
Advokat – Un avvocato o legale che rappresenta e consiglia i clienti in questioni legali.
Advokaten hjalp mig med at forstå kontrakten.
Dommer – Un giudice che presiede i processi e prende decisioni legali.
Dommeren træf en afgørelse i sagen.
Ret – Un tribunale o corte dove vengono ascoltate e decise le cause legali.
Sagen blev behandlet i retten.
Anklager – Un pubblico ministero che rappresenta lo Stato in procedimenti penali.
Anklageren fremlagde beviserne mod den tiltalte.
Forsvarer – Un avvocato difensore che rappresenta l’imputato in un processo penale.
Forsvareren argumenterede for sin klients uskyld.
Documenti Legali
Kontrakt – Un accordo legale scritto tra due o più parti.
Vi underskrev en kontrakt om salget af huset.
Testamente – Un documento legale che stabilisce come distribuire i beni di una persona dopo la sua morte.
Han skrev et testamente for at sikre, at hans ønsker blev fulgt.
Skøde – Un atto di proprietà che dimostra il possesso di un bene immobile.
Skødet blev overdraget til den nye ejer.
Stævning – Un avviso formale che informa una persona di un’azione legale contro di loro.
Han modtog en stævning for retten.
Dom – Una sentenza o decisione emessa da un giudice.
Dommeren afsagde dommen til fordel for sagsøgeren.
Procedure Legali
Anklage – L’atto di accusare formalmente qualcuno di un crimine.
Han blev anklaget for tyveri.
Forsvar – Gli argomenti e le prove presentati dall’imputato per dimostrare la propria innocenza.
Forsvaret fremlagde vidner til at støtte deres sag.
Vidne – Una persona che testimonia in tribunale riguardo a ciò che ha visto, sentito o sa.
Vidnet beskrev, hvad der skete på gerningsstedet.
Bevis – Qualsiasi informazione o oggetto presentato in tribunale per dimostrare un fatto.
Beviserne inkluderede fingeraftryk og videooptagelser.
Appel – La richiesta di riesaminare una decisione legale da parte di una corte superiore.
De indgav en appel mod dommen.
Tipi di Cause Legali
Straffesag – Un procedimento legale contro una persona accusata di un crimine.
Straffesagen blev berammet til næste måned.
Civilsag – Una causa legale riguardante dispute tra individui o organizzazioni.
Civilsagen handlede om en kontraktstrid.
Forvaltningssag – Una causa legale contro decisioni prese da autorità governative.
Forvaltningssagen vedrørte en afgørelse om miljøtilladelse.
Familieretssag – Un procedimento legale riguardante questioni familiari come divorzio o custodia dei figli.
Familieretssagen omhandlede forældremyndighed.
Termini di Diritto Contrattuale
Tilbud – Una proposta di accordo presentata da una parte all’altra.
Han fremsatte et tilbud om at købe bilen.
Accept – L’accordo di una parte di accettare l’offerta fatta da un’altra parte.
Hun accepterede tilbuddet uden forbehold.
Vederlag – Qualcosa di valore dato in cambio di una promessa o prestazione.
Vederlaget for arbejdet blev aftalt på forhånd.
Betingelse – Una clausola o requisito in un contratto.
Kontrakten indeholdt en betingelse om leveringsdatoen.
Brud – La violazione di una clausola contrattuale.
Der opstod et brud på kontrakten, da leveringen blev forsinket.
Termini di Diritto Penale
Forbrydelse – Un atto illegale che è punibile dalla legge.
Tyveri er en alvorlig forbrydelse.
Tiltalt – Una persona accusata di un crimine in un procedimento legale.
Den tiltalte nægtede sig skyldig i retten.
Skyldig – Una persona riconosciuta colpevole di un crimine.
Han blev fundet skyldig i bedrageri.
Usyldig – Una persona riconosciuta non colpevole di un crimine.
Dommeren erklærede hende uskyldig efter retssagen.
Fængsel – Un luogo dove i criminali sono detenuti come punizione per i loro crimini.
Han blev dømt til fem år i fængsel.
Termini di Diritto Civile
Erstatning – Il risarcimento monetario che una parte deve pagare a un’altra per danni o perdite.
Sagsøgeren krævede erstatning for tabt indkomst.
Gæld – Una somma di denaro dovuta da una persona o organizzazione a un’altra.
Han havde en betydelig gæld til banken.
Forpligtelse – Un obbligo legale o finanziario.
Kontrakten skabte en forpligtelse til at levere varerne til tiden.
Sagsøger – La persona che avvia una causa legale contro un’altra.
Sagsøgeren hævdede, at hans rettigheder var blevet krænket.
Sagsøgte – La persona contro cui viene avviata una causa legale.
Sagsøgte nægtede at have overtrådt kontrakten.
Diritti e Doveri
Rettigheder – I diritti legali che una persona possiede.
Hun forsvarede sine rettigheder i retten.
Pligt – Un dovere o obbligo legale.
Han havde en pligt til at overholde loven.
Ansvar – La responsabilità legale di una persona per le proprie azioni.
Virksomheden havde ansvar for produktets sikkerhed.
Frihed – Il diritto di una persona di fare ciò che vuole entro i limiti della legge.
Friheden til at ytre sig er en grundlæggende rettighed.
Lov – Le regole stabilite da un’autorità governativa che devono essere seguite.
Lovene blev ændret for at beskytte borgernes rettigheder.
Termini di Diritto Commerciale
Aftale – Un accordo tra due o più parti su un determinato argomento.
De indgik en aftale om samarbejde.
Virksomhed – Un’entità commerciale che vende beni o servizi.
Virksomheden udvidede sine aktiviteter til udlandet.
Kontraktbrud – La violazione di un contratto da parte di una delle parti.
Der var tale om kontraktbrud, da leveringen blev forsinket.
Forretningsplan – Un documento che descrive gli obiettivi di un’azienda e come intende raggiungerli.
Forretningsplanen blev præsenteret for investorerne.
Licens – Un’autorizzazione legale per fare qualcosa, come vendere un prodotto o fornire un servizio.
Virksomheden fik en licens til at distribuere medicin.
Conclusione
Comprendere il vocabolario giuridico danese è fondamentale per chiunque debba interagire con il sistema legale danese, sia per motivi personali che professionali. Speriamo che questo articolo ti abbia fornito una base solida di termini giuridici comuni e ti aiuti a sentirti più sicuro nel comprendere e utilizzare il linguaggio legale in danese. Ricorda che la pratica e l’esposizione continua a questi termini ti aiuteranno a padroneggiarli meglio. Buona fortuna con i tuoi studi giuridici!