Detti azeri divertenti e spiritosi

L’apprendimento delle lingue è un viaggio affascinante, ricco di scoperte culturali e linguistiche. Oggi esploreremo alcuni detti azeri che non solo sono divertenti e spiritosi, ma che offrono anche un’interessante finestra sulla cultura e sull’umorismo dell’Azerbaigian. Questi detti possono arricchire il vostro vocabolario e rendere più vivace la vostra conversazione in azero. Inoltre, imparerete nuove parole azere con le loro definizioni in italiano, accompagnate da frasi di esempio.

1. “Suyun başı bulanıqdır.”

Suyun: Acqua. Questa parola si riferisce all’acqua, elemento essenziale per la vita.

Suyun içmək üçün təmiz olmalıdır.

Başı: Testa. In questo contesto, “başı” si riferisce all’inizio o alla sorgente.

Onun başı çox ağırlıdır.

Bulanıqd: Torbido. Questo aggettivo descrive qualcosa che non è chiaro o trasparente.

Çayın suyu bulanıqdı.

Questo detto significa letteralmente “L’acqua è torbida all’inizio”. È usato per indicare che c’è confusione o incertezza all’inizio di una situazione.

2. “Qorxan gözə çöp düşər.”

Qorxan: Pauroso. Questo aggettivo descrive una persona che ha paura.

Qorxan adamlar hər zaman təhlükədən qaçarlar.

Gözə: Occhio. Si riferisce all’organo della vista.

Gözə bir şey düşsə, çox ağrılı olar.

Çöp: Paglia. Questo termine si riferisce a un piccolo pezzo di paglia o una scheggia.

Çöp taxıl yığımında istifadə olunur.

Questo detto significa “A chi ha paura, entra una scheggia nell’occhio”. È usato per descrivere come le persone paurose tendono a incontrare problemi facilmente.

3. “Bir elin nesi var, iki elin sesi var.”

Elin: Mano. Si riferisce alla mano umana.

Elin çox güclüdür.

Nesi: Che cosa. Questo termine si usa per chiedere o indicare cosa c’è.

Nesi var, nə olmuş?

Sesi: Voce. Si riferisce al suono prodotto dalle corde vocali.

Onun sesi çox gözəldir.

Questo detto significa “Una mano ha una cosa, due mani hanno una voce”. È usato per sottolineare l’importanza della collaborazione e del lavoro di squadra.

4. “Dəyirman nə qədər yavaş olsa, un bir o qədər incə olar.”

Dəyirman: Mulino. Si riferisce al dispositivo utilizzato per macinare il grano.

Dəyirman köhnə amma hələ işləyir.

Yavaş: Lento. Questo aggettivo descrive qualcosa che si muove o avviene con poca velocità.

Onun hərəkətləri çox yavaşdır.

Un: Farina. Si riferisce alla polvere ottenuta dalla macinazione del grano.

Bu un çox keyfiyyətlidir.

İncə: Sottile. Questo aggettivo descrive qualcosa di piccolo o delicato.

Bu kağız çox incədir.

Questo detto significa “Più lentamente gira il mulino, più fine sarà la farina”. È usato per indicare che la pazienza e la lentezza portano a risultati migliori.

5. “Su içən atın başına vurmazlar.”

Su: Acqua. Come precedentemente menzionato, questa parola si riferisce all’acqua.

Su insan üçün həyati əhəmiyyətlidir.

İçən: Bevente. Questo aggettivo si riferisce a chi sta bevendo.

İçən adam suyu çox sevir.

Atın: Cavallo. Si riferisce all’animale.

Atın çox güclüdür.

Başı: Testa. Come già spiegato, si riferisce alla testa.

Başı ağrıyır.

Vurmazlar: Non colpiscono. Questo verbo significa non dare un colpo o non fare del male.

Onlar heç kimə vurmazlar.

Questo detto significa “Non si colpisce il cavallo che beve acqua”. È usato per indicare che non si dovrebbe disturbare qualcuno che sta facendo qualcosa di necessario o benefico.

6. “Qurd qarnına təndir yıxılmaz.”

Qurd: Lupo. Si riferisce all’animale selvatico.

Qurd meşədə yaşayır.

Qarnına: Nel ventre. Si riferisce alla pancia o allo stomaco.

Onun qarnına ağrı var.

Təndir: Forno. Si riferisce a un tipo tradizionale di forno.

Təndir çörəyi çox dadlıdır.

Yıxılmaz: Non cade. Questo verbo significa non cadere o non crollare.

Bu divar yıxılmaz.

Questo detto significa “Un forno non cade nella pancia del lupo”. È usato per dire che certe cose non possono succedere o sono impossibili.

7. “Ağıl yaşda deyil, başdadır.”

Ağıl: Intelligenza. Si riferisce alla capacità di pensare e ragionare.

Onun ağlı çox kəskindir.

Yaşda: Nell’età. Si riferisce all’età di una persona.

Yaşda fərqlilik var.

Başdadır: È nella testa. Questo verbo si riferisce a dove si trova qualcosa.

Ağıl başdadır.

Questo detto significa “L’intelligenza non è nell’età, ma nella testa”. È usato per dire che la saggezza non dipende dall’età, ma dalla mente.

8. “Dərdə dərman, dil yarasına duz olmaz.”

Dərdə: Al dolore. Si riferisce a una sofferenza o problema.

Dərdə dərman lazımdır.

Dərman: Medicina. Si riferisce a una sostanza usata per curare malattie.

Bu dərman çox təsirlidir.

Dil: Lingua. Si riferisce all’organo nel cavo orale usato per parlare.

Onun dili çox sürətlidir.

Yarası: Ferita. Si riferisce a un danno fisico.

Yarası sağalır.

Duz: Sale. Si riferisce al composto chimico usato in cucina.

Yeməyə duz əlavə et.

Questo detto significa “C’è una medicina per il dolore, ma non c’è sale per la ferita della lingua”. È usato per indicare che alcune ferite emotive o verbali sono difficili da curare.

9. “İt hürər, karvan keçər.”

İt: Cane. Si riferisce all’animale domestico.

İt insanın ən yaxşı dostudur.

Hürər: Abbaia. Questo verbo si riferisce al suono prodotto da un cane.

İt gecə hürər.

Karvan: Carovana. Si riferisce a un gruppo di veicoli o persone in viaggio insieme.

Karvan uzun bir səfərə çıxdı.

Keçər: Passa. Questo verbo significa attraversare o superare.

Zaman keçər.

Questo detto significa “Il cane abbaia, la carovana passa”. È usato per dire che le critiche o le resistenze non fermano il progresso.

10. “Qışda qurdun dərisi, yayda insafsızın sözü.”

Qışda: In inverno. Si riferisce alla stagione fredda.

Qışda hava soyuq olur.

Qurdun: Del lupo. Si riferisce all’animale selvatico.

Qurdun izi qarda qalır.

Dərisi: Pelle. Si riferisce alla pelle o al manto di un animale.

Bu dərisi çox qalındır.

Yayda: In estate. Si riferisce alla stagione calda.

Yayda hava çox isti olur.

İnsafsızın: Senza pietà. Questo aggettivo descrive una persona priva di compassione.

İnsafsızın rəftarı çox sərtdir.

Sözü: Parola. Si riferisce al linguaggio parlato.

Onun sözü çox təsirlidir.

Questo detto significa “In inverno la pelle del lupo, in estate la parola del senza pietà”. È usato per indicare che certe cose sono pericolose o dannose a seconda delle circostanze.

Questi detti azeri non sono solo divertenti e spiritosi, ma riflettono anche la saggezza popolare e l’esperienza di vita degli azeri. Imparandoli, non solo arricchirete il vostro vocabolario, ma acquisirete anche una comprensione più profonda della cultura e della mentalità dell’Azerbaigian. Buon apprendimento!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente