Termini portoghesi per la scrittura accademica

La scrittura accademica ha un suo specifico lessico, che aiuta gli studenti e i ricercatori a esprimere concetti complessi in modo chiaro e strutturato. Per coloro che si avvicinano a testi in lingua portoghese, la conoscenza di alcuni termini chiave può essere di grande aiuto. In questo articolo, esploreremo alcuni di questi termini utilizzati comunemente nella scrittura accademica in portoghese, fornendo definizioni e contestualizzandoli con esempi pratici.

Introdução
La parola portoghese per “introduzione”, indica la parte iniziale di un testo accademico in cui si presenta l’argomento trattato, si stabiliscono gli obiettivi e si fornisce una panoramica della struttura dell’elaborato.
É essencial começar o trabalho com uma introdução clara que oriente os leitores sobre o tema a ser discutido.

Hipótese
Il termine “hipótese” si riferisce a un’affermazione presunta che sarà verificata tramite l’analisi e la discussione nel corpo del testo. Corrisponde alla parola italiana “ipotesi”.
A hipótese deste estudo é que o ensino bilíngue precoce contribui positivamente para a cognição infantil.

Metodologia
“Metodologia” è il complesso dei metodi e delle tecniche utilizzati per raccogliere e analizzare i dati. Equivalente del termine italiano “metodologia”.
Optámos por uma metodologia qualitativa para aprofundar o entendimento das percepções dos participantes.

Revisão de literatura
In ambito accademico, “revisão de literatura” si riferisce allo studio e all’analisi critica delle pubblicazioni preesistenti su un determinato argomento. Tradotto, sarebbe “revisione della letteratura”.
A revisão de literatura revelou uma lacuna significativa nos estudos anteriores.

Análise
Il termine “análise” indica l’esame dettagliato dei dati o del materiale di studio per estrarre conclusioni o capire fenomeni. In italiano si utilizza il termine “analisi”.
A análise dos resultados indica uma tendência clara nos dados coletados.

Conclusão
“Conclusão”, come in italiano, sta per la parte finale di un elaborato in cui si riassumono i risultati e si offre una sintesi delle implicazioni dello studio.
Na conclusão, enfatizamos a importância dos resultados para a área de estudo.

Bibliografia
“Bibliografia”, dalla stessa parola italiana, è l’elenco dei riferimenti bibliografici citati nell’elaborato.
Toda a pesquisa utilizada está detalhada na bibliografia ao final do documento.

Artigo científico
“Artigo científico” si riferisce a un documento di ricerca pubblicato su riviste specializzate. Corrisponde all’italiano “articolo scientifico”.
O artigo científico foi submetido à revista para avaliação por pares.

Abstract
Il termine “abstract”, usato anche in italiano, indica un breve riassunto di un testo accademico che fornisce un rapido scorso dei punti chiave dell’articolo o del documento di ricerca.
O abstract deve capturar a essência do estudo e os seus resultados mais importantes.

Tese
“Teses” in portoghese vuol dire “tesi”, nel significato di un’affermazione che viene sostenuta e argomentata nel corso di un testo accademico.
A tese defendida nesta dissertação é que a educação ambiental pode transformar positivamente as comunidades locais.

Dissertação
La “dissertação” è un elaborato scritto di ampie dimensioni, in genere redatto in occasione del conseguimento di un titolo universitario. In italiano si dice “dissertazione” o “tesi di laurea”.
A dissertação representa o culminar de anos de estudo e pesquisa.

Citação
Una “citação” è un riferimento diretto a un testo, un’opera o le parole di un’autore, utilizzati per sostenere e validare gli argomenti presentati nel proprio elaborato. Equivale alla parola italiana “citazione”.
Com uma citação apropriada, é possível reforçar o argumento com a autoridade de um especialista no campo.

Argumento
“Argumento” fa riferimento alla serie di affermazioni logiche usate per dimostrare o confutare una tesi. In italiano si utilizza lo stesso termine.
O autor desenvolve um argumento convincente ao longo do texto, apoiado por várias fontes acadêmicas.

Referencial teórico
Il “referencial teórico” è l’insieme delle teorie e dei concetti che formano il quadro entro cui si sviluppa lo studio o la ricerca. In italiano si può tradurre come “quadro teorico”.
O referencial teórico utilizado forneceu uma base sólida para a interpretação dos dados.

Plágio
“Plágio” è l’atto di presentare il lavoro o le idee di qualcun altro come proprie, senza dare il dovuto credito. Corrisponde all’italiano “plagio”.
Todo pesquisador deve evitar o plágio, citando devidamente as fontes utilizadas.

Conoscere questi termini può fare una notevole differenza nella comprensione di testi accademici in portoghese e, per chi scrive, nella capacità di esprimersi in modo appropriato in un contesto accademico. Ricordate che la pratica costante e l’esposizione a vari testi accademici in lingua portoghese possono notevolmente aiutarvi a migliorare il vostro lessico e le vostre abilità di scrittura nel settore dell’istruzione superiore.

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente