Divertenti modi di dire portoghesi e i loro significati

I modi di dire sono espressioni idiomatiche che, tradotte letteralmente, possono risultare divertenti o privi di senso, ma che nella cultura di origine hanno significati ben precisi. Il portoghese, come ogni lingua, ha una vasta gamma di queste espressioni. Scopriamo insieme alcuni dei piĆ¹ curiosi modi di dire portoghesi e i loro significati.

Engolir sapos
Il significato letterale ĆØ “ingoiare rospi”. Questo modo di dire viene usato quando qualcuno deve sopportare o tollerare una situazione spiacevole senza lamentarsi.

ƀs vezes, no trabalho, temos que engolir sapos para manter a paz.

Pagar o pato
Tradotto come “pagare l’anatra”, questa espressione viene utilizzata per indicare qualcuno che paga per le colpe altrui o subisce una situazione ingiusta.

O JoĆ£o nĆ£o fez nada errado, mas acabou pagando o pato.

Andar com a casa Ć s costas
Questo modo di dire significa “camminare con la casa sulle spalle” e viene utilizzato per descrivere qualcuno che si sposta continuamente da un posto all’altro, alla maniera di una lumaca o chiocciola.

Desde que decidiu viajar pelo mundo, ele anda com a casa Ć s costas.

Esticar as canelas
L’equivalente italiano potrebbe essere “allungare le gambe”, ma in portoghese questa frase indica che qualcuno ĆØ morto.

Infelizmente, o velho pescador esticou as canelas.

Fazer uma vaquinha
“Fare una vacca” puĆ² suonare strano, ma i brasiliani usano questa espressione quando vogliono raccogliere soldi tra un gruppo di persone per una causa comune, come un regalo di gruppo o per aiutare qualcuno.

Vamos fazer uma vaquinha para comprar um presente para os professores.

Chutar o balde
Questo significa “calciare il secchio” ed ĆØ utilizzato per descrivere un atto impulsivo, spesso di rabbia o frustrazione, ma puĆ² anche significare morire, simile all’inglese “kick the bucket”.

Ele ficou tĆ£o furioso que chutou o balde e saiu da sala.

Abrir a boca
Traducendo letteralmente sarebbe “aprire la bocca”, tuttavia, in portoghese, significa rivelare un segreto o parlare di piĆ¹ di quanto si dovrebbe.

NĆ£o posso contar nada a ela, senĆ£o vai abrir a boca para todos.

Barata tonta
Questo curioso modo di dire, che significa “scarafaggio stordito”, viene usato per descrivere una persona confusa o che non sa cosa sta facendo.

Depois de receber tantas instruƧƵes, ele ficou parecendo uma barata tonta.

Enfiar o pƩ na jaca
L’equivalente letterale sarebbe “infilare il piede nella giaca”, ma in questo caso la “jaca” ĆØ un tipo di frutta. L’espressione significa esagerare o abusare di qualcosa, soprattutto con riferimento al cibo o all’alcool.

Ele enfiou o pƩ na jaca naquela festa e passou mal o resto da semana.

Tirar o cavalinho da chuva
Potrebbe sembrare un’avventura equestre sotto la pioggia, ma in realtĆ  si usa per dire a qualcuno di abbandonare una speranza o un’idea perchĆ© non si realizzerĆ .

Se vocĆŖ estĆ” esperando que eu desista, pode tirar o cavalinho da chuva.

Cair do cavalo
“Cadere dal cavallo” in italiano ha lo stesso significato, ma in portoghese viene utilizzato in senso figurativo per indicare una delusione o una scoperta di essere in errore.

Ele caiu do cavalo quando descobriu a verdade.

Bater as botas
Simile a “esticar as canelas”, “battere gli stivali” ĆØ un altro modo di dire in portoghese per indicare che qualcuno ĆØ morto.

O vilĆ£o do filme bateu as botas no final.

Meter a mĆ£o no fogo
Se vai “mettere la mano sul fuoco”, significa che stai mettendo in gioco la tua reputazione per difendere o garantire l’integritĆ  di qualcuno.

Eu meto a mĆ£o no fogo pela honestidade do meu amigo.

Colocar a carroƧa na frente dos bois
“Collocare il carro davanti ai buoi” ĆØ usato quando qualcuno fa qualcosa fuori ordinazione o in anticipo, senza seguire il corretto ordine delle cose.

NĆ£o adiante colocar a carroƧa na frente dos bois, primeiro termine seus estudos.

Questi modi di dire portoghesi mostrano come la lingua rifletta la cultura, l’umorismo e la saggezza popolare. Affrontare lo studio del portoghese attraverso queste espressioni puĆ² rendere l’apprendimento molto piĆ¹ divertente e permettervi di capire meglio il modo di pensare dei lusofoni. Ricordate che le espressioni idiomatiche sono anche un ottimo modo per arricchire il vocabolario e forniscono uno spaccato autentico della parlata quotidiana. Quindi, immergetevi in queste pittoresche espressioni e fate esperienza diretta della ricchezza linguistica portoghese.

Talkpal ĆØ un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte piĆ¹ velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

Il modo piĆ¹ efficiente per imparare una lingua

LA DIFFERENZA DI TALKPAL

IL PIƙ AVANZATO SISTEMA DI INTELLIGENZA ARTIFICIALE

Conversazioni coinvolgenti

Immergiti in dialoghi accattivanti progettati per ottimizzare la ritenzione della lingua e migliorare la fluiditĆ .

Feedback in tempo reale

Ricevi un feedback immediato e personalizzato e suggerimenti per accelerare la tua padronanza della lingua.

Personalizzazione

Impara con metodi personalizzati in base al tuo stile e al tuo ritmo, assicurandoti un percorso personalizzato ed efficace verso la fluiditĆ .

IMPARA LE LINGUE PIƙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte piĆ¹ velocemente