Amare, il linguaggio universale dell’affetto, trova espressione in ogni cultura, e la lingua portoghese non fa eccezione. Ricca di suoni dolci e melodie, il portoghese offre un vasto repertorio per esprimere sentimenti d’amore e affetto. Ecco alcune parole e frasi romantiche che potrebbero tornarvi utili per navigare nelle acque dell’amore in questa lingua affascinante.
Amor (sostantivo) – Indica una profonda affezione e un sentimento intenso di attaccamento verso un’altra persona.
O amor que sinto por ti é imenso.
Paixão (sostantivo) – Si riferisce a un’emozione appassionata, intensa e talvolta incontrollabile verso qualcuno.
A paixão ardeu dentro deles desde o primeiro olhar.
Beijo (sostantivo) – Il gesto di premere le labbra contro la pelle di un’altra persona o un oggetto come forma di saluto, affetto o amore.
Ele deu-lhe um beijo suave na testa.
Apaixonar-se (verbo) – Significa innamorarsi di qualcuno, spesso in modo improvviso e forte.
Eu não esperava apaixonar-me tão rapidamente.
Querido/Querida (aggettivo) – Un termine affettuoso per dire ‘caro’ o ‘cara’ a una persona amata.
Bom dia, minha querida.
Saudade (sostantivo) – Un sentimento di nostalgia o desiderio nostalgico per qualcosa o qualcuno che è lontano o passato.
Sinto saudades tuas quando estás longe.
Carinho (sostantivo) – Atto di affetto, tendenza a dimostrare amore con gesti dolci e attenzioni.
Os seus gestos de carinho aquecem o meu coração.
Abraço (sostantivo) – Il gesto di circondare con le braccia un’altra persona in segno di affetto.
Ele recebeu um forte abraço quando voltou para casa.
Enamorar (verbo) – Rende qualcuno innamorato o affezionato; simile al processo di innamorarsi.
Ela conseguiu enamorar todos com a sua bondade.
Namorado/Namorada (sostantivo) – Fidanzato o fidanzata, la persona con cui si è romanticamente coinvolti.
Ela apresentou o seu namorado aos pais.
Amante (sostantivo) – Una persona con cui si ha una relazione d’amore, specialmente al di fuori del matrimonio.
Os dois amantes encontravam-se em segredo.
Encanto (sostantivo) – L’attrattiva o l’incantesimo che una persona emana, che affascina e attira.
Ela tinha um encanto que não se podia explicar em palavras.
Ternura (sostantivo) – Dolcezza o affettuosità nei gesti o nelle parole; la qualità di essere tenero.
Era impossível não se comover com a ternura daquele gesto.
Adorar (verbo) – Avere un’ammirazione profonda o estimare grandemente qualcuno.
Ele dizia sempre que a adorava mais que tudo.
Companheirismo (sostantivo) – Amicizia, solidarietà e condivisione tra persone, in particolare all’interno di una relazione.
O companheirismo deles era admirável.
Atração (sostantivo) – Sentimento di interesse romantico o sessuale verso qualcun altro.
Havia uma forte atração entre eles desde o ínicio.
Destino (sostantivo) – Il corso predeterminato degli eventi considerato come qualcosa di fuori del nostro controllo; spesso riferito nella cultura romantica come il fato che unisce due persone.
Eles acreditavam que era o destino que os havia juntado.
Conquista (sostantivo) – Il processo di guadagnare l’affetto di qualcuno o di sedurlo.
A sua conquista não foi fácil, mas ele não desistiu.
Fidelidade (sostantivo) – La qualità o lo stato di essere fedele e leale nei confronti di un’altra persona.
A fidelidade é a base de qualquer relação.
Le parole possono essere potenti alleate nel costruire e mantenere legami amorosi. Imparare a esprimere i propri sentimenti nella lingua del proprio partner può non solo migliorare la comunicazione, ma rendere anche l’amore ancora più speciale e compreso a livello emotivo e culturale. Afferra queste parole romantiche portoghesi, e usale per coltivare e nutrire le tue relazioni affettive.