L’olandese è una lingua ricca di espressioni pittoresche che riflettono la cultura e il modo di pensare degli abitanti dei Paesi Bassi. Impareremo oggi alcune di queste espressioni, comunemente usate nella vita di tutti i giorni, che possono risultare utili a chi desidera addentrarsi nella realtà olandese. Sia che tu stia programmando un viaggio nei Paesi Bassi, sia che tu voglia imparare l’olandese per interesse personale, queste espressioni ti avvicineranno al lato più autentico della lingua.
Gezellig
Una parola difficilmente traducibile in altre lingue, “gezellig” indica un’atmosfera piacevole, conviviale, un senso di conforto e di appartenenza. Si può usare sia per descrivere un posto, sia un incontro tra amici.
Wat een gezellig huis heb jij!
Lekker
Letteralmente “gustoso”, “lekker” si riferisce all’inizio a cibo gustoso. Tuttavia, il suo uso si è esteso e può significare qualcosa di piacevole o di soddisfacente in generale.
Ik heb lekker geslapen vannacht.
Hoe gaat het?
È l’equivalente del nostro “Come stai?”, una domanda usata come saluto nella conversazione quotidiana.
Hoe gaat het met je? Lang niet gezien!
Gefeliciteerd
Significa “congratulazioni”. È usato spesso per festeggiare compleanni, promozioni, lauree e altre occasioni speciali.
Gefeliciteerd met je nieuwe baan!
Geen probleem
Espressione utilizzata per indicare che qualcosa non è un disturbo o un fastidio, praticamente “nessun problema”.
Kan je me een handje helpen? – Geen probleem!
Proost
Equivalente del nostro “Cin cin”, usato quando si brinda.
Proost, op je gezondheid!
Succes
Un augurio di “buona fortuna”, spesso utilizzato per incoraggiare qualcuno prima di una prova o di un incarico.
Succes met je examen!
Even kijken
Si dice quando si sta controllando o valutando qualcosa, come per dire “Aspetta che vedo” o “Dammelo un attimo”.
Even kijken, waar heb ik mijn sleutels gelaten?
Dat klopt
Espressione utilizzata per confermare che qualcosa è corretto. Significa “È vero” o “Hai ragione”.
Je hebt een nieuw huis, toch? – Dat klopt.
Maakt niet uit
Significa “non importa”, usato per esprimere indifferenza o per rassicurare che l’errore commesso non è grave.
Maakt niet uit, we lossen het samen wel op.
Met alle respect
Usato per segnalare un disaccordo o un’opinione contraria con educazione. Equivale al nostro “Con tutto il rispetto”.
Met alle respect, maar ik denk dat je ongelijk hebt.
Zo gaat dat hier
Espressione tipica per spiegare una consuetudine o un comportamento tipico di un luogo, “Così si fa qui”.
Je moet voorin inchecken in de bus, zo gaat dat hier.
Daar heb ik geen zin in
Una maniera diretta per esprimere la mancanza di interesse o voglia di fare qualcosa, “Non ho voglia di farlo”.
Wil je vanavond mee uit? – Daar heb ik geen zin in.
Het zit mee/Het zit tegen
Modi di dire che esprimono rispettivamente che le cose stanno andando bene o male.
Het weer zit mee vandaag, lekker zonnig!
Het zit tegen met de verkeer vandaag, overal opstoppingen.
Nou en?
Espressione colloquiale equivalente al nostro “E allora?” utilizzata per dimostrare disinteresse o scetticismo su una questione.
Ik heb gisteren de loterij niet gewonnen. – Nou en?
Tot ziens
Letteralmente “a risentirci”, è un modo di saluto usato quando ci si lascia, con l’aspettativa di rivedersi.
Het was leuk je te ontmoeten, tot ziens!
Klopt als een bus
Significa “essere esatto” o “inattaccabile”, e si usa per confermare la precisione di un’affermazione.
Alle antwoorden waren goed – dat klopt als een bus!
Wat kost het?
Domanda che si fa quando si vuole sapere il prezzo di qualcosa, “Quanto costa?”.
Wat kost het om naar Amsterdam te reizen?
Queste sono solo alcune delle espressioni comuni che potrete sentire nei Paesi Bassi. Integrarle nel vostro vocabolario non solo potrà farvi sembrare più fluenti, ma anche più vicini alla realtà culturale olandese. La padronanza di queste frasi colloquiali rappresenta un passo in avanti significativo nello studio della lingua olandese e sicuramente vi sarà utile durante il vostro soggiorno nei Paesi Bassi o in situazioni in cui vi capiterà di parlare olandese. Ricordate che apprendere una lingua è molto più che conoscere le regole grammaticali e il vocabolario: è scoprire nuove espressioni, modi di dire, giargoni e idiomi che ne arricchiscono la comprensione e l’uso quotidiano.