Imparare lo svedese può essere un’avventura entusiasmante e, allo stesso tempo, una sfida affascinante. Per integrarsi veramente nella cultura svedese e parlare come un nativo, è essenziale padroneggiare non solo la grammatica e il vocabolario standard, ma anche le frasi colloquiali che vengono utilizzate quotidianamente. Queste espressioni rendono il discorso più naturale e vivace, riflettendo spesso specificità culturali e modi di pensare. Di seguito, troverete una lista di frasi colloquiali svedesi che potrete incontrare nel vostro percorso linguistico.
Läget?
Come va?
– Hej, hur är läget?
Questa è una frase di saluto informale equivalente al nostro “Come va?” o “Come stai?”. Si tratta di un modo rapido e amichevole per iniziare una conversazione.
Det är lugnt
Non c’è problema
– Kan du hjälpa mig med detta? – Det är lugnt, jag gör det.
Un’espressione usata per indicare che tutto va bene o per rassicurare qualcuno che ciò che è stato chiesto non è un fastidio o un problema.
Sjukt bra
Davvero ottimo/fantastico
– Den här filmen var sjukt bra!
“Sjukt” letteralmente significa “malato”, ma in questo contesto è usato per intensificare l’aggettivo che segue. Questa frase potrebbe essere tradotta come “veramente buono” o “eccezionale”.
Fett
Molto
– Den där hamburgaren var fett god!
Anche se letteralmente significa “grasso”, quando usata in senso figurato, questa parola serve ad intensificare il significato di ciò che viene descritto. È simile all’uso di “molto” o “davvero” in italiano.
Ingen fara
Non preoccuparti
– Förlåt att jag är sen. – Ingen fara!
Utilizzato per tranquillizzare qualcuno che si scusa o è preoccupato per qualcosa, questa frase potrebbe equivalere al nostro “non c’è problema”.
Ska vi ta en fika?
Prendiamo un caffè?
– Är du trött? Ska vi ta en fika?
“Fika” è un concetto svedese che va oltre il semplice “prendere un caffè”. Include anche il momento di pausa e socializzazione attorno a una bevanda calda e magari dolcetti. Questa domanda è, quindi, un invito a fare una pausa insieme.
Jag håller tummarna
Ti faccio il tifo/incrocio le dita
– Jag har en viktig intervju imorgon. – Jag håller tummarna för dig!
Questa espressione è usata per mostrare sostegno e augurare buona fortuna a qualcuno, così come si fa in italiano con “incrocio le dita” o “ti faccio il tifo”.
Vad sägs om…?
Che ne dici di…?
– Vad sägs om att vi går och ser en film ikväll?
Usata per fare una proposta o un’offerta, è un modo colloquiale per invitar qualcuno a fare qualcosa insieme.
Skitsnack!
Sciocchezze/Cavolate
– Jag hörde att han sa det. – Nej, det är bara skitsnack!
Una frase utilizzata per esprimere disaccordo o incredulità riguardo a ciò che è stato detto, equivale al nostro “sciocchezze” o “cavolate”.
Jag är pank
Sono al verde/Sono spiantato
– Ska vi gå ut och äta? – Nej, jag är pank just nu.
Quando qualcuno dichiara di essere “pank”, significa che è senza soldi o in una situazione economica difficile, tutto ciò è perfettamente comprensibile anche dall’italiano “sono al verde” o “sono spiantato”.
Det struntar jag i
Non me ne importa/Me ne frego
– De sa att det var förbjudet. – Det struntar jag i!
Esprimere indifferenza o mancanza di interesse verso qualcosa può essere fatto anche attraverso questa espressione, il cui equivalente italiano può essere “non me ne importa” o anche “me ne frego”.
Orka!
Non ho voglia/Non ce la faccio
– Vill du komma och träna? – Orka…
“Orka” è una parola che esprime la mancanza di energia o interesse a fare qualcosa, e viene spesso usata in modo esclamativo. In italiano diremmo “non ho voglia” o “non ce la faccio”.
Vilket drag!
Che atmosfera!
– Det var vilket drag på festen igår!
Questa espressione viene utilizzata per descrivere un luogo o un evento dove c’è molta energia e movimento, simile a quando diciamo “che atmosfera!” o “che festa!” in italiano.
Palla
Banalità/Noia
– Älskling, sluta prata om jobbet, det är så palla!
Se qualcosa viene descritto come “palla”, significa che è noioso o banale. È un modo scherzoso per indicare che un argomento non suscita interesse.
Il fascino delle frasi colloquiali svedesi sta nel loro potere di rendere la comunicazione più autentica, vivida e personale. Sperando che queste espressioni arricchiscano il vostro repertorio linguistico e vi aiutino ad avvicinarvi alla cultura svedese, vi esorto a praticarle non solo sulla carta, ma anche nella conversazione reale. Buono studio e in bocca al lupo!