Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

มอง (morng) vs. เห็น (hěn) – थाई में देखो बनाम देखें


มอง (morng) का उपयोग


जब हम थाई भाषा सीख रहे होते हैं, तो अक्सर कुछ शब्द हमें भ्रमित कर सकते हैं। खासकर जब वे शब्द हमारे अपने भाषा में समानार्थक होते हैं। थाई भाषा में दो ऐसे ही शब्द हैं: มอง (morng) और เห็น (hěn)। दोनों का मतलब “देखना” होता है, लेकिन वे अलग-अलग संदर्भों में इस्तेमाल होते हैं। इस लेख में, हम इन दोनों शब्दों के बीच के अंतर को समझने की कोशिश करेंगे और यह जानेंगे कि इन्हें सही तरीके से कैसे इस्तेमाल किया जाए।

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

มอง (morng) का उपयोग

มอง (morng) का मुख्य रूप से अर्थ है “देखना” या “निगाह डालना”। यह शब्द तब इस्तेमाल होता है जब आप किसी चीज को ध्यानपूर्वक देख रहे होते हैं या उसे देखने की कोशिश कर रहे होते हैं। उदाहरण के लिए:

1. मैं उस चित्र को देख रहा हूं।
– ผมกำลังมองรูปนั้นอยู่
– (phom kamlang morng rup nan yu)

2. वह बाहर खिड़की से देख रहा है।
– เขากำลังมองออกไปนอกหน้าต่าง
– (khao kamlang morng ok pai nok nathang)

इस संदर्भ में, มอง (morng) का उपयोग तब किया जाता है जब हम कुछ देखने की कोशिश कर रहे होते हैं या किसी विशेष दिशा में ध्यान दे रहे होते हैं।

เห็น (hěn) का उपयोग

दूसरी ओर, เห็น (hěn) का मतलब है “देखना” या “नज़र आना”। यह शब्द तब इस्तेमाल होता है जब आप किसी चीज को अनजाने में देख लेते हैं या जब वह चीज आपकी दृष्टि में आ जाती है। उदाहरण के लिए:

1. मैंने उसे सड़क पर देखा।
– ผมเห็นเขาที่ถนน
– (phom hěn khao thi thanon)

2. क्या तुमने वह बिल्ला देखा?
– คุณเห็นป้ายอันนั้นหรือไม่
– (khun hěn pai an nan rue mai)

इस संदर्भ में, เห็น (hěn) का उपयोग तब किया जाता है जब कोई चीज़ आपकी दृष्टि में आती है और आप उसे अनजाने में देखते हैं।

मूल अंतर

इन दोनों शब्दों के बीच मुख्य अंतर यह है कि มอง (morng) का उपयोग तब किया जाता है जब आप जानबूझकर और ध्यानपूर्वक किसी चीज को देख रहे होते हैं, जबकि เห็น (hěn) का उपयोग तब किया जाता है जब आप किसी चीज को अनजाने में देख लेते हैं या जब वह आपकी दृष्टि में आ जाती है।

उदाहरणों के माध्यम से समझें

चलो कुछ और उदाहरणों के माध्यम से इन दोनों शब्दों के उपयोग को और अच्छे से समझते हैं:

1. वह अपनी घड़ी को देख रहा है।
– เขากำลังมองนาฬิกาของเขา
– (khao kamlang morng nalika khong khao)

2. मैंने उसे भीड़ में देखा।
– ผมเห็นเขาในฝูงชน
– (phom hěn khao nai fuangchon)

यहां, पहले उदाहरण में व्यक्ति जानबूझकर अपनी घड़ी को देख रहा है, इसलिए มอง (morng) का उपयोग किया गया है। दूसरे उदाहरण में, व्यक्ति ने भीड़ में किसी को अनजाने में देख लिया, इसलिए เห็น (hěn) का उपयोग किया गया है।

व्याकरणिक अंतर

มอง (morng) और เห็น (hěn) के व्याकरणिक उपयोग में भी कुछ अंतर हैं। มอง (morng) एक क्रिया है और यह मुख्य रूप से किसी चीज को देखने के कार्य को दर्शाता है। दूसरी ओर, เห็น (hěn) भी एक क्रिया है, लेकिन यह अनजाने में देखने के कार्य को दर्शाता है।

सर्वनाम और संज्ञा के साथ उपयोग

जब हम มอง (morng) और เห็น (hěn) का उपयोग सर्वनाम और संज्ञा के साथ करते हैं, तो हमें यह ध्यान रखना चाहिए कि यह किस प्रकार से इस्तेमाल हो रहा है।

1. मैंने उस कुत्ते को देखा।
– ผมเห็นหมาตัวนั้น
– (phom hěn ma tua nan)

2. वह उस किताब को देख रहा है।
– เขากำลังมองหนังสือเล่มนั้น
– (khao kamlang morng nangsue lem nan)

पहले उदाहरण में, व्यक्ति ने अनजाने में कुत्ते को देखा, इसलिए เห็น (hěn) का उपयोग किया गया है। दूसरे उदाहरण में, व्यक्ति जानबूझकर किताब को देख रहा है, इसलिए มอง (morng) का उपयोग किया गया है।

संवाद में उपयोग

इन दोनों शब्दों का सही उपयोग संवाद में भी बहुत महत्वपूर्ण है। चलो एक संवाद के माध्यम से इसे समझते हैं:

A: तुम क्या कर रहे हो?
– คุณกำลังทำอะไรอยู่
– (khun kamlang tham arai yu)

B: मैं उस आदमी को देख रहा हूं।
– ผมกำลังมองผู้ชายคนนั้นอยู่
– (phom kamlang morng phu chai khon nan yu)

A: क्या तुमने उसे पहले देखा था?
– คุณเห็นเขามาก่อนหรือไม่
– (khun hěn khao ma kon rue mai)

B: हां, मैंने उसे पहले भी देखा था।
– ใช่ ผมเคยเห็นเขามาก่อน
– (chai, phom koe hěn khao ma kon)

यहां, पहले व्यक्ति जानबूझकर किसी आदमी को देख रहा है, इसलिए มอง (morng) का उपयोग किया गया है। वहीं, दूसरे वाक्य में, व्यक्ति ने अनजाने में पहले भी उसे देखा था, इसलिए เห็น (hěn) का उपयोग किया गया है।

निष्कर्ष

इस लेख में, हमने มอง (morng) और เห็น (hěn) के बीच के अंतर को विस्तार से समझा। हमने देखा कि कैसे มอง (morng) का उपयोग तब किया जाता है जब आप जानबूझकर और ध्यानपूर्वक किसी चीज को देख रहे होते हैं, जबकि เห็น (hěn) का उपयोग तब किया जाता है जब आप किसी चीज को अनजाने में देख लेते हैं या जब वह आपकी दृष्टि में आ जाती है।

थाई भाषा सीखने के दौरान, इन दोनों शब्दों के बीच के अंतर को समझना और सही तरीके से इस्तेमाल करना बहुत महत्वपूर्ण है। इससे न केवल आपकी भाषा की समझ बढ़ेगी बल्कि आप संवाद में भी अधिक स्पष्ट और प्रभावी हो सकेंगे।

आशा है कि यह लेख आपके लिए उपयोगी रहा होगा और अब आप มอง (morng) और เห็น (hěn) के बीच के अंतर को अच्छे से समझ गए होंगे। अब आप इन्हें सही संदर्भ में इस्तेमाल कर सकते हैं और थाई भाषा में बेहतर संवाद कर सकते हैं।

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot